国产精品无码无卡无需播放器,日韩AV无码午夜免费福利制服,世界上面积最大的国家,黑森林福利视频导航

漢字歷史的研究報告范例6篇

前言:中文期刊網(wǎng)精心挑選了漢字歷史的研究報告范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發(fā)你的文章創(chuàng)作靈感,歡迎閱讀。

漢字歷史的研究報告

漢字歷史的研究報告范文1

關(guān)鍵詞:翻譯專業(yè)碩士 核心能力培養(yǎng)模式 成效 問題

一、基于核心能力的翻譯碩士培養(yǎng)模式的發(fā)展

(一)起源和確立

國際上最早重視翻譯職業(yè)譯員培養(yǎng)是在第二次世界大戰(zhàn)期間,在東京審判中聘請了法庭口譯員進行英日交替?zhèn)髯g。自20世紀60年代至今,國際上大約有270多所大學開設(shè)與翻譯有關(guān)的課程,比如開設(shè)翻譯專業(yè)長達30年歷史的英國巴斯大學、美國蒙特雷大學、法國巴黎第三大學等。國確譯人才的系統(tǒng)培養(yǎng)最早可以追溯到清朝的同文館翻譯教學,在教學目的、課程設(shè)計、教學方式等方面同現(xiàn)今的MTI翻譯教學有諸多相似之處,為未來培養(yǎng)模式發(fā)展奠定了基礎(chǔ)。

2007年,中國政府為了對外開放的政策需要,提高國內(nèi)政治、經(jīng)濟、文化實力,并融入全球化中,開始設(shè)立翻譯碩士專業(yè)學位,并公布了首批15所培養(yǎng)單位的名單,如北京外國語大學、中山大學、同濟大學等;同年,國務(wù)院學委制定了《翻譯碩士專業(yè)學位設(shè)置方案》,簡要提及了開設(shè)原因、漢英專業(yè)名稱及縮寫、培養(yǎng)目標、教學內(nèi)容和方法等重要條款,強調(diào)該專業(yè)學位的實踐應(yīng)用能力,培養(yǎng)單位可結(jié)合市場經(jīng)濟發(fā)展需求和學校特色確定自身培養(yǎng)模式。如師范類、理工類和綜合類大學的培養(yǎng)模式各有不同;貴州大學根據(jù)本省獨特的地域特點和豐富的民族風情文化確定翻譯方向為旅游翻譯,因此在課程設(shè)置、實踐基地建設(shè)、師資素質(zhì)等方面走的是貴州特色的培養(yǎng)模式之路。

(二)發(fā)展現(xiàn)狀

自2007年國家批準開設(shè)翻譯專業(yè)學位的15所培養(yǎng)高校到2014年的近200多所高校,不同研究院校在核心能力的培B模式上情況究竟如何呢?

根據(jù)國務(wù)院《方案》中以“高層次、應(yīng)用型和專業(yè)性口筆譯人才”為核心的培養(yǎng)目標,不同高校在大背景下制定了具體的培養(yǎng)目標,如重慶醫(yī)科大學MTI目標是培養(yǎng)醫(yī)學翻譯人才,華北電力大學的翻譯專業(yè)培養(yǎng)目標是培養(yǎng)“適合海內(nèi)外市場的電力專業(yè)知識和語言翻譯人才”。另外,商務(wù)院校、政法院校等高校的培養(yǎng)目標也強調(diào)了其翻譯的自身特色。教學方式上除了傳統(tǒng)授課的必修課和選修課之外,還學習了國外的創(chuàng)新模式,如研討式、模擬式、口筆譯工作坊以及“產(chǎn)學研”結(jié)合的項目翻譯等。考核上則不局限于期末考試,研究論文形式也有翻譯實踐報告、實驗報告等靈活考查方式。

二、我國翻譯碩士核心能力培養(yǎng)模式的基本內(nèi)容

(一)課程設(shè)置

根據(jù)國務(wù)院針對翻譯專業(yè)碩士學位制定的《方案》,課程設(shè)置必須包括必修課和選修課,以不低于30學分為標準;必修課中的公共課程指中國政治理論和中國語言文化兩門課程,另外還包括專業(yè)必修課和方向必修課;最后一部分一般指由學校組織的實踐或其他的學術(shù)研究報告。《方案》作為大綱對培養(yǎng)單位開設(shè)獨立課程有指導(dǎo)性文件,以下以中南大學、華中農(nóng)業(yè)大學MTI課程為代表來了解一下該專業(yè)的培養(yǎng)內(nèi)容。

中南大學MTI的公共課程有4門;筆譯必修課11門,關(guān)于翻譯理論和研究有9門,如翻譯美學等,其余兩門是高級寫作和科技筆譯;選修課有14門,如法律翻譯等;口譯課程中和筆譯相同的必修課為高級英語寫作、中西思想史,不同的有10門,如視譯等;選修課與筆譯不同的是新聞口譯、商務(wù)口譯、文獻翻譯。

作為綜合性大學,從筆譯開設(shè)科技筆譯等必修課和法律、旅游、經(jīng)貿(mào)、漢語典籍課程等選修課可知該校的MTI偏向于政經(jīng)方面,將之與同類型的南京大學、暨南大學和西南大學MTI筆譯課程設(shè)置相比發(fā)現(xiàn)具有相似之處,即選修課中的非文學專題數(shù)量遠遠多于文學翻譯。如南京大學的筆譯工作坊中,非文學類翻譯課程有5種,如新聞類、公文類等,另外還有暨南大學的傳媒和科技翻譯等。因此首先可知這類院校的MTI課程設(shè)置對非文學翻譯的偏向;其次是對翻譯理論課給予了重視,如翻譯概論、翻譯史等有利于跨科的研究生迅速掌握與翻譯相關(guān)的重點理論,也有利于英語本專業(yè)學生系統(tǒng)地深入學習。

華東農(nóng)業(yè)大學作為開設(shè)特色學科的高校代表,MTI分為筆口譯。專業(yè)必修課筆譯為:翻譯概論、筆譯理論與技巧、應(yīng)用翻譯和文學翻譯;口譯方向有三門:口譯理論和技巧、交替口譯和同聲傳譯。選修課中筆譯特色專業(yè)有4門,如農(nóng)學概論(英語)、農(nóng)業(yè)科技文獻翻譯等,其他均為應(yīng)用型專題翻譯,如計算機輔助翻譯、法律翻譯實踐等;口譯則開設(shè)了一門農(nóng)業(yè)國際會議口譯課程,其他為外事口譯、專題口譯等。

全國不少培養(yǎng)學校根據(jù)自身學科優(yōu)勢,在綜合考慮并參考《方案》和諸多院校口筆譯開設(shè)的主流課程和自身特色學科后,都積極開設(shè)了新課程,旨在提高學生的競爭力。如北京航天航空大學的筆譯課程突出了“科技翻譯”,必修課中有8個學分全是英漢和漢英的科技翻譯,選修課中文學翻譯只占2分;政法大學MTI是以法律翻譯為培養(yǎng)重點,外交學院則是政經(jīng)類,對外經(jīng)貿(mào)大學或廣東外語外貿(mào)大學的課程設(shè)置重點不言自明。因此,可以發(fā)現(xiàn)大多學校都靈活利用《方案》提供的基本課程,主動做出了調(diào)整。

(二)教學方式

《方案》把MTI培養(yǎng)目標定為“高層次、應(yīng)用型的翻譯人才”,表明對該專業(yè)的實踐應(yīng)用性的側(cè)重,有高校如中南大學在培養(yǎng)方案中指出“翻譯專業(yè)碩士暫不要求公開”,因此在教學方式上同學術(shù)型的翻譯學碩士自然有所不同,除了傳統(tǒng)的課堂授課外,更多的是將理論和實踐相結(jié)合,實施“產(chǎn)學研”相結(jié)合等教學模式。下面通過列舉一些國內(nèi)高校的教學方式來做對比分析。

中南大學的口筆譯都采用研討式、模擬式教學,為學生上課或開設(shè)講座。不同之處是筆譯課程可采用項目翻譯的方式授課,要求W生至少有10~15萬字的筆譯實踐;口譯課堂運用衛(wèi)星電視、同聲傳譯實驗室和多媒體教室等現(xiàn)代化電子信息技術(shù)和設(shè)施、設(shè)備開展實踐,要求學生至少有累計180小時的口譯練習。另外每周都開設(shè)了翻譯工作坊。

通過將中南大學與南京大學、四川大學、北京航天航空大學等高校的MTI教學方式對比,發(fā)現(xiàn)這幾所學校都采用了課堂授課、翻譯項目和研討會以及模擬會等具體形式。如翻譯工作坊,即由一群特定領(lǐng)域內(nèi)具備專業(yè)知識的成員聚集在一起,并就某個特定領(lǐng)域、某個具體項目或某個課題進行研究、討論或從事實踐活動的研討會或系列會議(李偉,2006),這種讓學生親身參與、師生互相討論的方式有益于激發(fā)學生的興趣,提高主動思考、研究的能力,掌握一定的直接或間接經(jīng)驗。另一種以實踐為基礎(chǔ)的教學方式是項目翻譯和去學校合作企業(yè)或機構(gòu)實習,如貴州大學外國語學院同貴州的英特翻譯公司合作,建立黔東南旅游局實習基地,方便學生學以致用,在實踐中出真知。

與國外的知名大學如英國的巴斯大學、美國的蒙特雷國際研究院等口筆譯的教學方式相比,相似點是課堂和實踐相結(jié)合,但在實踐教學以及培養(yǎng)翻譯職業(yè)化方向上,國內(nèi)有些學校的引導(dǎo)力度不夠,專業(yè)實踐的課時很少,大多依靠學生自己在課余時間找尋相關(guān)的兼職或參加相關(guān)比賽活動提升實踐能力,而國外院校如英國的紐卡斯爾大學會定期組織口筆譯學生到相關(guān)企業(yè)或組織學習或?qū)嵙暎ㄟ^日常的“校企合作”到達實踐教學。

(三)考核方式

《方案》在第五條“培養(yǎng)方案”中提出實行“學分制,學生必須通過學校組織的規(guī)定課程考試”,但MTI畢業(yè)考核形式比撰寫論文為唯一形式的學術(shù)型碩士更為多樣,一般分為三種:一是字數(shù)不少于一萬字的項目翻譯和不少于五千字的翻譯問題研究報告;二是不少于一萬字的實踐報告;三是不少于一萬五千字的翻譯研究論文。因此得出結(jié)論:翻譯專業(yè)碩士的考核方式為考試或考查結(jié)合的學分制,畢業(yè)考核形式靈活多樣。下面通過舉例簡單了解國內(nèi)一些培養(yǎng)單位的具體實施情況。

北京外國語大學MTI的所有專業(yè)(除了譯文賞析和批評、計算機輔助翻譯和學術(shù)寫作)必修課和選修課都采用論文和考試相結(jié)合的考核方式,對考查的方式并未采用,同時增設(shè)了中期考核,對學生的思想道德、課程學習、專業(yè)素養(yǎng)、實踐技能進行考核。由此可知該校的考核方式較為嚴格,首先論文和考試的結(jié)合表明學校對翻譯理論和實踐并重,一般培養(yǎng)院校為了突出“實踐性”,不會將論文寫作納入必考內(nèi)容之一,如中南大學、南京大學等,只對學位論文作硬性要求;其次,中期考核也起著監(jiān)督學生主動學習的作用。

同樣,北京大學對MTI的考核也增添了新要求,如學生在每一學期開學后要參加該校組織的英語水平標準測試,不及格者要在第二年或畢業(yè)前參加學習獲得通過評定;每學期每個月(不含假期)獨立完成4000字(漢字)自選英譯漢翻譯作業(yè);第二年去翻譯實習基地參加專業(yè)實習活動,并獲得指導(dǎo)老師的合格評價。由此可見北大對學生實踐能力的重視,而標準化測試則要求學生要不斷鞏固英語基礎(chǔ)技能。

華東農(nóng)業(yè)大學的考核方式是必修課采用考試形式,考試方法可采用筆試或口試或兩者兼而有之,筆試必須有正規(guī)試卷或翻譯項目實踐,口試要有錄音記錄,最終的考試成績應(yīng)按標準評定。選修課允許采用考查形式,可采用筆試、口試或撰寫翻譯實踐報告、翻譯研究報告等形式,考查成績記為合格或不合格。該校的考核方式較為豐富多樣。

在學位論文考核上各高校也有所差異。北京外國語大學、南京大學的筆譯完全采納了《方案》中的三種形式;北京大學則對《方案》第一項中“字數(shù)不少于一萬字的項目翻譯和不少于五千字的翻譯問題研究報告”做了調(diào)整,要求翻譯項目為80000字的英譯漢時政社科類作品以及5000或8000字的英文報告;華中農(nóng)業(yè)大學增添了另一種形式:學生在導(dǎo)師指導(dǎo)下參加口筆譯實習,并就實習的過程寫出不少于15000字的實習報告。因此可以得出,各高校在基于《方案》制定自身的《培養(yǎng)計劃》時會作些許改變,如提高筆譯翻譯字數(shù)、口譯練習時間等不同程度的要求。

三、我國翻譯碩士核心能力培養(yǎng)模式的實施

(一)培養(yǎng)模式的成效

教學設(shè)施逐漸健全。因為計算機輔助翻譯能使翻譯在人的參與下提高質(zhì)量和效率,如今受到越來越多培養(yǎng)單位的重視,并納入必修或選修課程,如北京語言大學、上海交通大學等高校。同樣,翻譯技術(shù)和應(yīng)用、語料庫與翻譯也成為一些學校的課程。雖然該領(lǐng)域受關(guān)注程度有所不同,但發(fā)展勢頭呈良好的態(tài)勢。翻譯教學課程所需的新興設(shè)備,尤其是口譯專業(yè),利用衛(wèi)星電視、同聲傳譯實驗室和多媒體教室等現(xiàn)代化的電子信息技術(shù)和設(shè)施能為學生營造一個實戰(zhàn)的學習氛圍,有些學校甚至配備筆譯實驗室輔助教學。

教學模式更加創(chuàng)新。該專業(yè)經(jīng)歷近8年的發(fā)展,積極學習國外的先進教學模式,探索并實施了一些有效促師生和同學之間互動學習實踐的方式,如翻譯項目、模擬式教學、翻譯工作坊等。翻譯項目是指由培養(yǎng)院系單位承接翻譯任務(wù),學生進行翻譯后再由老師點評講授,既能切實提高學生的實戰(zhàn)應(yīng)用能力,也能從老師的講授中進一步獲得改進經(jīng)驗;模擬式教學也能讓學生間接感受真實情景,如口譯現(xiàn)場模擬等;翻譯工作坊和項目翻譯有類似處,也是學生進行翻譯實踐練習和討論的創(chuàng)新形式,其目的是希望通過專業(yè)訓練幫助學員走入職業(yè)的大門(呂雪,2014)。

實習基地陸續(xù)建立。為了達到“產(chǎn)學研”相結(jié)合的目標,很多學校都因地制宜建立了翻譯實習基地,方便學生進行實質(zhì)意義上的操練,為進入職場做好鋪墊。北京外國語大學的實習地點為聯(lián)合國駐日內(nèi)瓦辦事處、歐盟口譯司,或作為國際會議口譯員進行實習;北京大學的實習地點則為中國對外翻譯出版總公司、世界知名出版社和世紀同文翻譯公司。另外貴州大學結(jié)合當?shù)貙ν饴糜螛I(yè)發(fā)展的需求,同旅游局建立合作關(guān)系,輸送翻譯實習畢業(yè)生。

(二)培養(yǎng)模式存在的問題

翻譯專業(yè)碩士作為偏向?qū)嵺`性的專業(yè)應(yīng)該以職業(yè)化為導(dǎo)向,而現(xiàn)今該專業(yè)的潛在問題在于課程設(shè)置的局限性和傳統(tǒng)的教學方法,造成了畢業(yè)生仍然缺乏一定的實戰(zhàn)經(jīng)驗,不能滿足高級翻譯市場的要求。中國翻譯協(xié)會發(fā)表的2014年《中國翻譯業(yè)服務(wù)報告》指出,翻譯服務(wù)企業(yè)嚴重匱乏高端人才,多數(shù)為薪酬相對較低的高學歷年輕群體;企業(yè)翻譯業(yè)務(wù)傾向兼職化,不利于保證質(zhì)量。從該報告可得出加強學生職業(yè)化道路的重要性,但在實際培養(yǎng)中,一些培養(yǎng)單位并未接近或?qū)崿F(xiàn)培養(yǎng)目標。

課程設(shè)置上的問題主要在于未能突出特色課程,而是一味地以市場上缺乏的幾種翻譯人才為參考,或者開設(shè)的實踐翻譯課程種類過多,造成學生看似“樣樣通”,實際上“樣樣不精”。非文學翻譯的源語文本如法律、商貿(mào)等本就存在一定知識專業(yè)性,合格的譯者不僅要對源語言理解充分,還要對要譯成目標語的專業(yè)術(shù)語和用詞等十分熟練,因此學校在提供幾種實踐翻譯課程的同時若能重點要求學生精通某一兩門翻譯,并開設(shè)相關(guān)輔助中英文課程提高這方面知識,才可能真正增添學生就業(yè)的砝碼。如北京航天航空大學的MTI(筆譯)課程以“航天”領(lǐng)域的科技翻譯為重點,南京理工大學甚至將筆譯細化分為商貿(mào)翻譯、傳媒翻譯、法律翻譯等幾種專業(yè)系別。

總之,翻譯的職業(yè)化教育并不代表該專業(yè)等同于“高等職業(yè)”,或一定要達到理論和實踐的平衡,而是要真正實現(xiàn)國家《方案》“高層次、應(yīng)用型人才”的培養(yǎng)目標,所以課程設(shè)置上不但要考慮到市場的需求,培養(yǎng)的畢業(yè)生還要符合市場的高要求。

參考文獻:

[1]陳媛媛.同文館的翻譯教學及其對MTI教學的啟示[D].上海:

上海外國語大學碩士學位論文,2010.

[2]何雯婷.翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)筆譯教學初探與設(shè)想[D].

上海:上海外國語大學碩士學位論文,2010.

[3]劉婷.翻譯項目管理與高校翻譯碩士教學[D].北京:北京外國語

大學碩士學位論文,2015.

[4]呂雪.“工作坊”式翻譯人才培養(yǎng)模式之創(chuàng)新與現(xiàn)實意義初探

[J].科教文匯(上旬刊),2014,(10):130-131.

[5]孫琪.法國精英學校培養(yǎng)理念對我國翻譯碩士培養(yǎng)模式的指導(dǎo)

[J].安徽文學(下半月),2014,(10):150-151.

[6]王曉敏.貴州大學翻譯碩士培養(yǎng)模式之探索[J].考試與評價(大

學英語教研版),2012,(3):18-20.

[7]余振遠.市場視角下的翻g碩士(MTI)培養(yǎng)[D].長春:吉林大

學碩士學位論文,2012.

[8]于艷玲.MTI教育“產(chǎn)學研”立體化教學模式建構(gòu)[J].廣東外語

外貿(mào)大學學報,2014,(4):98-101+112.

[9]苑欣,裴正薇.國內(nèi)外十所高校翻譯碩士培養(yǎng)方案分析[J].內(nèi)蒙

古農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版),2012,(5):96-98.

[10]嚴杰,李婷.國內(nèi)外翻譯碩士培養(yǎng)方案設(shè)計的比較研究[J].沈

陽大學學報(社會科學版),2013,(6):789-792.

[11]周亞莉,蔣雪芳.翻譯專業(yè)碩士(MTI)教育研究現(xiàn)狀與反思

[J].廣西教育學院學報,2013,(1):138-143.

[12]仲偉合,穆雷.翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式探索與實踐[J].中國外

語,2008,(6):4-8+14.

[13]仲偉合.我國翻譯專業(yè)教育的問題和對策[J].中國翻譯,2014,

(4):40-44.

漢字歷史的研究報告范文2

一、課題確立的背景,它的現(xiàn)實針對性及實施目的

(一)課題確立的背景

⒈深化職教改革的時代要求

2014年5月《國務(wù)院關(guān)于加快發(fā)展現(xiàn)代職業(yè)教育的決定》作為我國當代職業(yè)教育的綱領(lǐng)性文件,著力于市場與人才供求關(guān)系的調(diào)控,對職業(yè)教育人才培養(yǎng)目標和模式都提出了要求。順應(yīng)這一趨勢,職業(yè)院校的教育教學日漸從基礎(chǔ)教育的理論性、務(wù)虛性框架里分離出來,它以時效性、實用性為特色,以進入市場、投身實踐為目的,與分數(shù)決定一切的傳統(tǒng)教育觀相比,它取的是“能力決定命運”的一途。中職語文教學改革,正經(jīng)歷著從獨抒機杼的自發(fā)狀態(tài)向系統(tǒng)而有效的自覺狀態(tài)的華麗蛻變。

⒉教學自身發(fā)展所需

就教學體系建設(shè)而言,職業(yè)院校體制的健全(職高與普高的分流,中專、中技和職高的合流,中職和高職的銜接,高職本科院校的出現(xiàn),成人教育的職教化傾向等)和功能的轉(zhuǎn)型,要求職業(yè)教育擁有一個獨立的教學體系。

就教與學的互動來說,首先,學生和家長期待著職業(yè)導(dǎo)向的短平快式教學成效,它針對學校和教師,一定程度上形成了有力的倒逼機制。其次,大凡教師,總在主動尋求教學的自主性和獨立性。中職語文作為基礎(chǔ)課,則在專業(yè)課程改革之際,力圖保持與專業(yè)課的良性互動和平衡,同時又堅持著自己的個性。

⒊國外職教的啟示與借鑒

德、日、美等國職教發(fā)展相對成熟,“重工”而不“輕文”,通識教育在職業(yè)院校的普及,是作為“人”的基本需要而實施的。其中人文教學的常態(tài)化,與技能和實踐教學形成軟硬相間、張弛有度的關(guān)系。它帶給我們當下中職教育的啟示是:實現(xiàn)職教轉(zhuǎn)型,或曰最大限度實現(xiàn)教育效益的功利化,語文為代表的人文學科的重要性依然不可小覷,語文所秉持的審美和心靈“質(zhì)”的堅守,和它在說與寫上“用”的機變,貫穿于中職語文教學具體的過程,為職教學子提供了雖倉促卻十分必要的文學和思想,以及讀的基礎(chǔ)上的說話能力和寫作基本功。

(二)現(xiàn)實針對性和實施目的

現(xiàn)行中職語文教學有著諸多的偏差或弱點,如:老師在教學設(shè)計上各自為政、學生多處于被動應(yīng)付狀態(tài);教學內(nèi)容或沿襲普高教材一成不變,或緊盯技術(shù)和“訣竅”急功近利;對學生表達能力的培養(yǎng),或語焉不詳,或簡單應(yīng)付工具化傾向明顯;過分崇尚技術(shù),輕視學生審美觀、價值觀的培養(yǎng),造底蘊和長足發(fā)展后勁的缺失……課題正是針對這些問題而展開,力圖回歸中職語文教學的常態(tài)。

課題的實施,將有助于確立中職語文的教學理念(先是在大語文背景下,梳理中職語文的教學規(guī)律,把握其發(fā)展脈絡(luò),估量其內(nèi)涵和外延;再是在此基礎(chǔ)上,構(gòu)建中職語文相對獨立的教學體系,即確立從教育理念到教學大綱到課程設(shè)計到授受方法一以貫之的實施路線)和方法論(以讀說寫三位一體為基本內(nèi)容,以及其他方法),并為職業(yè)學校人文學科建設(shè),在短長效應(yīng)(短中期方法與效益的把握,及長期績效的估量)、軟硬尺度(技術(shù)主導(dǎo)的教學氛圍下的人文執(zhí)守和方法應(yīng)用)等方面尋找共同點。另外,課題的實施,對中職校園文化也會有所裨益。

二、課題的研究價值,作為切入點的研究性教學,研究方法和視角舉隅

(一)課題研究價值

我們把中職語文教學力圖在讀說寫各方面多管齊下、彼此互動、統(tǒng)為一體、立體生成作為本課題的研究重點。其研究價值表現(xiàn)在教與學的兩個方面:

教的方面:摸索出一條與學生的身心狀態(tài)和職業(yè)目標――處于成人又成才關(guān)節(jié)點上的“技工”――相匹配的讀說寫均衡發(fā)展、整體推進的教學路徑;為個人化、自發(fā)式且多色彩的中職語文教學,提供系統(tǒng)化的可供操作的教學范例;為教學經(jīng)驗的各自表述乃至自說自話的教學研究,尋求公認的理論認知,撰寫可行的研究報告和教學綱要。

學的方面:在讀說寫的動態(tài)發(fā)展過程中,提升學生語言文學感知和應(yīng)用表達能力的;引領(lǐng)學生閱讀先行、致力說寫,以說寫實踐推動閱讀進度、借閱讀的深入提升說寫水平,讀說寫并行不悖,立體交叉。借此,既錘煉學生的綜合表達和社會適應(yīng)能力,以滿足其短中期工作和生活所需,又對其審美和藝術(shù)感悟力、思想人格、人文素質(zhì)等的長遠發(fā)展奠定基礎(chǔ)。

(二)作為切入點的研究性教學

⒈優(yōu)化教案設(shè)計,在傳統(tǒng)教學基礎(chǔ)上逐漸實現(xiàn)職教與基教的分離,初顯現(xiàn)代職教的本色

從二十多年前人民教育社一統(tǒng)天下的高中語文簡約版中專(中技)教材,到上世紀九十年代若干職教語文班子抱團出臺的“表達訓練”一類試行本,到世紀之交各出版社競相推出的“規(guī)范教材”(包括某些部委社出版的“專業(yè)語文”),以至當下職教轉(zhuǎn)型之際技術(shù)課業(yè)擠壓下的課改資料、校本教材,中職語文教材(讀本)為教育與市場的相互作用所驅(qū)使,在職業(yè)化的道路上奔競不止。教師的教案也被迫隨著教材年年更新,到后來老師們干脆把自己的經(jīng)驗和認知當作了教學主軸,一切教材為我所用也可為我所不用。這無疑是職校語文教學自主的一個表征,但也揭示了該課程的蕪雜現(xiàn)狀。

我們做過“同步異行”的教案嘗試。“同步”,意味著盡量與指定教材所呈現(xiàn)的教學層次和教學順序保持大體一致。“異行”,就是把不適合于學生接受水平和課堂講授效果不好的內(nèi)容,有選擇地予以剔除或修改,以便課堂講授內(nèi)容服從于老師統(tǒng)籌的教學脈絡(luò);在尊重指定教材的基礎(chǔ)上,把多種教材的精華之處綜合在一起,不惜編寫校本教材以求教學良效(其中,母語和人文的著力澆灌是語文課在任何處境下都不言棄的堅守;而讀的基礎(chǔ)上說、寫能力的激發(fā),也是一個必須傾力的教學追求)。

⒉從情感愉悅?cè)胧郑詫徝罏橹薪楹徒?jīng)絡(luò),在文學的面上進行立體的表達能力訓練

因為學生語文基礎(chǔ)薄弱,技術(shù)至上的氛圍也不利于語文教學的拓展,所以老師必須在語文課堂和課間,靈活尋找學生的興趣點,特別是要抓住他們青春萌動、親情有感、節(jié)日家慶、聯(lián)誼聚歡等情感充沛文藝思維活躍的時刻,因勢利導(dǎo),及時把他們引入語言文學的感性愉悅當中。也就是說,從情感愉悅?cè)胧郑钥勺x性強的文學文本(中外文學精短名篇,少年人所適用的讀物等)為依托,讓學生不知不覺中享受審美的快樂。當審美成為學生的一種日常期待時,它儼然就是維系語文教學內(nèi)在品質(zhì)的一條經(jīng)絡(luò)了――如此已由點及線;再由線及面(文學作品、閱讀文本的語言質(zhì)地和藝術(shù)內(nèi)涵,以及它的境界、情思、意義等);當我們在此“面”上自覺地推動讀說寫三者的互動(表達能力訓練),一個完整的立體化的中職語文教學模式便展現(xiàn)出來。

這么一個點線面至于立體的進程,我們是在教學的微妙推進中,歷經(jīng)多年觀察才確認的。雖然有些粗糙,但躬身多年的教學體驗,卻能保證它是切近語文本質(zhì)的有理可循的教學經(jīng)驗。

⒊傳統(tǒng)教學和多媒體教學互補

從教材的龐雜困局整理出一條講解線索之后,我們先是堅持使用傳統(tǒng)教學方法(紙質(zhì)教材、誦讀、串講、板書、詞句習得、文本和結(jié)構(gòu)分析、口頭和書面作業(yè)等)進入課程,它注重的是師生面對面,講與學、問與答之間的互動,以及情與思的碰撞和釋放。多媒體手段的使用,則是為了拉近學生與網(wǎng)絡(luò)資料、文藝時尚的距離,是為了借助聲光色影效果,激發(fā)學生的興趣。在這方面,PPT投影當然有其必要,而融觀賞性和思想性于一體的多媒體,更是我們所倚重的。比如有關(guān)作家作品介紹的百度百科網(wǎng)頁、教材所涉文學文化知識的圖片和文字、經(jīng)典詩歌散文的誦讀錄音、某些演講比賽和辯論會的現(xiàn)場影像、“漢字聽寫大會”“成語英雄”等視頻,還有學校所在地的歷史文化資源等。

借助具象的聽賞和觀賞,激發(fā)學生對“文”(課文、作品)的感知,使他們在讀圖時代、網(wǎng)絡(luò)時代仍不避讀文,仍以讀文為本……這才是傳統(tǒng)教學與多媒體教學互補的關(guān)鍵所在。

(三)研究方法和視角舉隅

除了問卷調(diào)查法、教育實驗法、案例分析法、訪談法、文獻研究法、行為研究法、比較分析法等常規(guī)研究方法之外,本課題還采用了以下方法和視角:

“三觀”結(jié)合法:立足于微觀的教學實踐、創(chuàng)新嘗試和績效評估,在職業(yè)教育、素質(zhì)教育、人才觀念、市場需求等宏觀背景下,進行符合中職教育目的和語文教學規(guī)律的思考和論述。其中的推進與演繹、期待與反饋、整合與擴張,正是系統(tǒng)思維在教研中的運用,并在一定程度上受到“三論”(系統(tǒng)論、控制論、信息論)及其相互關(guān)系的啟發(fā)。中職語文教學研究“三觀”皆備,最終落腳于“中觀”的應(yīng)用型理論和教育場域。在把握微觀和宏觀的基礎(chǔ)上,還有一種研究體驗,姑且不稱其為“研究方法”,而只把它作為一種研究視角:以人文眼光打量中職語文讀說寫的三元并舉和多象共存,再由語文轉(zhuǎn)向其它人文課程,在差異里尋找類同之處。也就是說把中職語文教學中的讀說寫實踐建立在語言文學的本質(zhì)上,同時還讓它和史哲、藝術(shù)的教學,和品德、人格的養(yǎng)成,和思想修為、精神成長等有機地聯(lián)結(jié)起來。在語文為主軸乃至為觸媒的教學情勢下,促成學生人文素質(zhì)的逐步提高,并使之與技能教育相互補充相互促進。這便是我們的“多元共生”之法的初衷。

三、研究的主要內(nèi)容,讀說寫教學實踐表述,三者的比例關(guān)系與相應(yīng)教學效益估量,以及母語背景下讀說寫三合一模式

(一)研究的主要內(nèi)容

研究傾力于以下幾項內(nèi)容:

一是與中職學生相適應(yīng)的讀說寫方式。讀,作為語文學習的起點,在中職階段,應(yīng)區(qū)別于普高的分數(shù)指向閱讀、高職的欣賞維度閱讀而獨辟蹊徑。說,是學生走向社會必須盡早掌握的“武器”,作為讀的最廣泛的應(yīng)用形式,實踐第一,與成人的過程相伴隨。寫,作為一種基本的表達能力,文學類和應(yīng)用類寫作均應(yīng)各適其度,底線是不能有任何硬傷。

二是讀說寫三個方面的互動和共生。讀是基礎(chǔ),說和寫是應(yīng)用;說和寫反求助讀,推動讀的理性安排和有序進展;說的靈動和機變有助于寫的拓展,寫的藝巧和適度,保證說的精彩與恰當。推動讀說寫三者之間的互動,首先要促成三者各自內(nèi)部諸要素的協(xié)調(diào)和共振,使得三者各自以最佳狀態(tài)出現(xiàn)并作用于中職語文教學的立體過程,達成較好的教學效果。

三是讀說寫三位一體。即在感知能力和欣賞水平確切保證的基礎(chǔ)上,促成表達能力的綜合提升,從而由讀說寫的良性互動,跨入三者混然一體的自如境界。這正是老師所追求的最佳教學效果,也是學生的情思、審美、知識、能力等在語言文學方面的成功樣態(tài)。

四是立足于成熟讀說寫基礎(chǔ)上的創(chuàng)新能力的培養(yǎng),尤其是母語語言文學給養(yǎng)之下的專業(yè)適應(yīng)、角色變換、人際交流等方面的能力,以及順應(yīng)規(guī)律的前瞻視野和突破常態(tài)的思考與行動能力。

(二)讀說寫教學實踐表述

“善讀、能說、會寫”,是立足于目的層面,對教學實踐的一種通俗表述,也是老師摸索多年總結(jié)出的中職語文學習“六字方針”。

善讀,高效的擇善而讀。

要選擇恰當?shù)慕滩暮妥x物。選擇承續(xù)初中基礎(chǔ)的,與普高難度一致但密度較小的適用教材,是課堂教學的關(guān)鍵。課外閱讀方面,經(jīng)典古詩文、現(xiàn)當代作家的代表作品、高中教材乃首選讀物,《讀者》《青年文摘》《散文》一類審美和勵志的雜志,同齡人作文選(如歷年高考優(yōu)秀作文選)、網(wǎng)絡(luò)美文等,也是可以利用的資源。

要把握好讀物的層次。應(yīng)盡量選擇那些稍在學生現(xiàn)行閱讀水平之上,尚能理解并留有期待空間的文學作品,使得學生的閱讀能力在較短的時間里,獲得較為明顯的提升。

精讀(經(jīng)典讀解、文本細讀)為主,輔之以泛讀。精讀須字斟句酌,針對文字詞句、結(jié)構(gòu)脈絡(luò)和情懷美學,并適度考量其思想文化和社會意義,更須在文學情境下,有序地安排、逐步地推進。泛讀是量的積累,是知識面的鋪展,應(yīng)選擇有代表性的文類和篇章,使得閱讀有選擇、方法有分別。

意味閱讀。審美的方式(以提高文學欣賞水平為指針)和啟智的方式(以培育思想和錘煉認知為目的),兩相兼顧內(nèi)在互動。其中的妙處盡在課授言詞、臨場發(fā)揮,以及師生的交流和神會之間。另外,閱讀中的寫作模仿,模仿過后的痕跡脫化,都和細致揣摩的審美意味緊密勾連。

能說,恰當?shù)哪軇友哉f。

強調(diào)現(xiàn)代職教――技術(shù)語境下學生的語言應(yīng)對和業(yè)務(wù)溝通能力,不求巧舌如簧,但必須表達到位、溝通有效、言行適度、體面自尊。相關(guān)教學包括基本口語、日常和工作談話(交談、討論、面試應(yīng)答、臨場發(fā)揮等)、公開說話(誦讀、演講、辯論、發(fā)言等)等的訓練。

會寫,簡約的會心摹寫。

力求文學體裁的一般性寫作水平達標,其底線是無論主題、情思、結(jié)構(gòu)和語言都必須“過關(guān)”;而針對性的應(yīng)用寫作,也能夠簡潔完整、準確規(guī)范。書寫效果方面,篇章布局合理、字型結(jié)構(gòu)得體、繁簡假借等嚴守規(guī)范,又不失各自的書寫個性。

以上讀說寫三者的各自地位和彼此關(guān)聯(lián),我們簡單地把它歸置為“讀本―說用―寫繼”。即以讀為本、由說而用、因?qū)懗衫^,如此下來,讀說寫三相交馳外呈一體,聯(lián)袂激發(fā)閱讀的樂趣、話語的感性和創(chuàng)寫的韻致,為職校語文、人文學科和校園文化,準備了充足的食糧。

(三)三者比例關(guān)系在教學中的把握,以及相應(yīng)教學效益估量

在研究性教學中,我們把讀、說、寫三項在語文教學(包括課內(nèi)和課外)中所占的時間份額,控制在以下范圍:

讀≥50%;說≈30%;寫≤20%。

也就是說,大量的閱讀,多少帶些惡補的意思,以便為面臨成人和就業(yè)壓力的中職學生,開辟最后一個補缺補差的在校閱讀地帶;適中的說的訓練,讓學生學會說話,從被動的應(yīng)對發(fā)展到主動的交流,為他們在不遠的將來與社會的對接作必要的準備;少量的寫,各種文體都嘗試一下,但均不能沉湎太久,舉一反三才是不失其績效的對策。

綜合學生的母語語文期待、社會―職業(yè)身份自我意識、創(chuàng)造性的煥發(fā)與保持、臨場應(yīng)變能力與自由發(fā)揮潛力等,估量讀說寫三者互動之后的教學效益:三者相加,大于其和,甚至呈倍數(shù)增長。

原因在于:一,讀說寫內(nèi)在于語言文學的互動和合奏,激發(fā)了學生在讀說寫各層面的主動性,在言語感悟、思維的連續(xù)和貫通、聯(lián)想和想象、表達的能動性和個性化、自我糾偏和及時反饋等方面,有著茅塞頓開、靈光驟現(xiàn)一樣的效果――這是中職學生所經(jīng)歷的文學與人生的首度“開竅”!二,讀說寫多方同步感性介入,在教學理性的背景下,不僅在讀說寫三者之間,更在三者與文學作品閱讀文本之間,都產(chǎn)生一種互相作用的效果(彼此互動、競相照耀,又內(nèi)在協(xié)調(diào)),它無疑是對語文教學效應(yīng)的放大和提升。

還有一個更可觀的效益:經(jīng)過此短中期語文的訓練和習得,學生與語文課的隔膜和對語文課的無助感都會逐漸消解,對于母語語言文學的親和與自信就會水到渠成。某種程度上,這是職業(yè)教育順應(yīng)市場需求又不舍學科要求,在語文教學方面頗具有效性的成果。

(四)母語背景下讀說寫三合一模式,以及中職語文與其它人文學科關(guān)系初探(與校園文化相伴隨)

如圖:

中職語文,以文學作品和閱讀文本為核心,在讀說寫的交互作用下,呈現(xiàn)出圓熟自如生生不息的態(tài)勢。它與藝術(shù)、歷史、哲學等人文教學相輝映,打造了一個充滿磁性和感召力的場域。需要說明的是,該人文效應(yīng)的發(fā)生和擴張,始終和校園文化建設(shè)相伴隨。

母語不僅作為上述所有學科的背景,母語更是語文學科的直接淵源,作為語言文學最本色的質(zhì)地,蘊藏著最為內(nèi)在的力量。母語給予我們興味無窮的詞象感悟、心領(lǐng)神會的文化認同和神秘宴樂般的語言―藝術(shù)享受,為教育教學打上了一重命定的色彩――那便是中國化的人文教育之于莘莘學子心志的多向培育,是蘊藉自足的人文之于技術(shù)主導(dǎo)的中職教育價值的多重呵護。

四、若干研究觀點,相關(guān)質(zhì)疑示例

(一)若干研究觀點

現(xiàn)把從教學實踐和課題研究中想到的幾個觀點呈現(xiàn)如下:

善讀、能說和會寫,是中職學生語文學習的近期目的,它與中長期職業(yè)教育目標相匹配,是人文和技術(shù)、教育和市場結(jié)合的產(chǎn)物,也是老師應(yīng)該致力的基本教學追求。

《老子》云:“授人以魚,不如授之以漁。”中職語文教學,因為時間短促空間狹窄,“魚”(即灌輸語文知識,輔之以理解和表達上的基本訓練)和“漁”(即培養(yǎng)對語文的整體感知,傳授語文學習方法,激活對語文學習的自覺意識)難以兩全。此時,不是舍“魚”取“漁”,而是重“漁”兼“魚”,也就是說在感性的課堂氛圍里,潛移默化地培育學生對于語言文學的整體感知,先把學習語文的方法教給學生,再在方法的主導(dǎo)下,增加語文知識的學習,提高表達能力,最終令美學感悟和人文情致慢慢充溢學生的心靈。

強調(diào)知識的柔性應(yīng)用,讀說寫綜合發(fā)展,心靈成長和語文學習同步。即摸索出一條以能力為立足點、以素質(zhì)為本位,人文統(tǒng)攝之下富于發(fā)展前景的中職語文教學的新途徑。

教學設(shè)計的創(chuàng)新,是中職語文教學成功的前提。如:教學理論為綱,教材和資料為目,讀為經(jīng)、說寫為緯,綱舉目張兼而經(jīng)緯交叉的教學設(shè)計;還有近期(語文在教的本學年度)效果、中期(學生在校期間)效益和遠期(獨自走上社會的前幾年)效應(yīng)三者兼顧的課程安排和教學方法論。

讀說寫三方面協(xié)同發(fā)展,應(yīng)做好其與不同專業(yè)的對接工作。在總體一致的框架下,讀說寫各自的內(nèi)容、進度、教法等,也應(yīng)因科(學生所在的專業(yè))制宜各有側(cè)重。班主任和實習教師,是實施對接的中介,也是推動研究進程促成成果轉(zhuǎn)化的重要力量。

(二)相關(guān)質(zhì)疑示例――關(guān)于中職語文教材

近年來中職語文教材迭出,卻難覓代表性版本,主要是因為中職教學因?qū)W校和專業(yè)的不同而難以規(guī)范,也不排斥“近親繁殖”、樹門戶立壁壘的可能。尤其是少數(shù)打著“情境化語文”“表達技能實訓”旗幟的教材,它所設(shè)定的“情境”或因與文藝和心靈無關(guān),只能稱之為單調(diào)的場景,它所從事的“實訓”或因脫離了言語質(zhì)感和寫作沖動而淪為強說強寫式的練習。更有個別版本盡是些格式化機械性的句法段法訓練。它把人文為內(nèi)質(zhì)的語文表達能力訓練,搞成了純粹的技術(shù)性操作,不僅脫離了文化基礎(chǔ),還因缺乏恰當?shù)谋磉_語境和基本的親和力,使得師生深陷枯燥和乏力的境地。鑒此,我們呼吁無論模塊化教學、理實一體化設(shè)計等怎樣定向了中職教學的路數(shù),在語文課方面,富于啟發(fā)性的閱讀文本和經(jīng)典作品,依然是不可或缺的教學資源和課授起點――“言之無文,行之不遠”的古訓,對當下的語文和人文教學,越來越顯出其規(guī)訓作用。

五、課題展望

職校語文延及職校人文,與校園文化生態(tài)息息相關(guān)。而讀說寫三位一體的語文教學,因其母語的先天使命,因其審美、情思和理想相互呼應(yīng)的獨到優(yōu)勢,已經(jīng)成為職校教育軟實力的一個縮影。職校語文立,技術(shù)主導(dǎo)的職教才可能受到其潛力和底蘊的涵養(yǎng);職校語文廢,學生的精神成人和全面成才定會錯過黃金時期。

職校人才培養(yǎng)目的固然無法改變,但在職校著力打造“技術(shù)的人”的現(xiàn)實當口,語文教師的責任更加重大――我們要把美與雅、情與思、愛與夢帶入學生的職業(yè)生涯和生命歷程,我們不懼技術(shù)的誘惑,更傾心于培養(yǎng)精技在身的“文化的人”和“社會的人”,使他們自立于社會擔當起歷史的使命。

參考文獻:

[1]楊小微.教育研究方法[M].北京:人民教育出版社,2005.

[2]張紅霞.教育科學研究方法[M].北京:教育科學出版社,2009.

[3]曹長德等.研究型教師的成長:理念與路徑[M].合肥:合肥工業(yè)大學出版社,2007.

[4]劉來泉.世界技術(shù)與職業(yè)教育縱覽[M].北京:高等教育出版社,2002.

[5]王民.可持續(xù)發(fā)展教育評估探索[M].北京:地質(zhì)出版社,2005.

[6]孫春成.語文反思性教學策略[M].南寧:廣西教育出版社,2004.

[7]汪青松.科學教育和人文教育[M].合肥:合肥工業(yè)大學出版社,2006.

[8]余文森,洪明.校本研究九大要點[M].福州:福建教育出版社,2007.

[9]余飛,張松斌,趙麗娟.中等職業(yè)教育課程改革實踐與探索[M].南京:東南大學出版社,2013.

[10]張仲良.論聽讀說寫語文能力的全面培養(yǎng)[J].河南教育學院學報:哲學社會科學版,1996,(2).

[11]倪勝利.通識教育:真諦、問題與方法[J].教育研究,2011,(9):94-97.

[12]伍嬗婷,崔香淑.21世紀語文課程發(fā)展模式――現(xiàn)代信息技術(shù)與語文課程整合[J].黑龍江高教研究,2004,(2):149-150.

[13]劉愛蘭.新大綱理念下中職語文“八步法”教學模式[D].石家莊:河北師范大學,2012.

[14]吳勝堯.論網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下多媒體教學在職教語文課堂中的運用[D].蘇州:蘇州大學,2009.

[15]是新宇.五年制高職語文課程資源開發(fā)與利用研究[D].上海:上海師范大學人文與傳播學院,2011.

[16]吳小攀,翁小筑.袁偉時:提防偽通識教育[N].羊城晚報,2009-8-29(B5).

主站蜘蛛池模板: 天镇县| 阳曲县| 禄丰县| 盐边县| 高邮市| 偃师市| 五大连池市| 钟祥市| 阿坝县| 美姑县| 麦盖提县| 五莲县| 仙桃市| 宜宾市| 合阳县| 石首市| 深圳市| 桐梓县| 漳浦县| 恩平市| 北票市| 扎赉特旗| 永泰县| 舞阳县| 新密市| 宿州市| 乳山市| 河北省| 黄陵县| 民县| 长海县| 门源| 鄯善县| 陆良县| 鄂伦春自治旗| 禹城市| 崇信县| 阜新市| 孝感市| 津南区| 宿州市|