前言:尋找寫作靈感?中文期刊網(wǎng)用心挑選的寫作教學(xué)與大學(xué)英語論文,希望能為您的閱讀和創(chuàng)作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。
1、認知語言學(xué)
區(qū)別于早前的語言學(xué)派,認知語言學(xué)既彌補了以Halli-day為代表的功能語言學(xué)忽略“語言作為符號系統(tǒng)所具備的固有規(guī)則”這一不足,也避免了生成語言學(xué)過于強調(diào)語言自治性而引發(fā)的循環(huán)論證問題。為此,認知語言學(xué)的核心原則確定為“現(xiàn)實———認知———語言”,所提出的隱喻、原型、范疇以及構(gòu)式語法等概念,既在理論上拓寬了人類對語言的認知維度,也為應(yīng)用性的語言教學(xué)提供了新的范式。我國認知語言學(xué)的發(fā)展肇始于20世紀80年代末,經(jīng)歷了引進、介紹到迅速發(fā)展、多方面應(yīng)用及理論反思幾個階段,迄今已二十余年(束定芳2009)。從開始對國外學(xué)科知識的關(guān)注與引介,到將理論運用到漢語本體研究,再到理論運用于語言教學(xué)實踐,中國認知語言學(xué)在國內(nèi)學(xué)界成為了引人注目的研究領(lǐng)域,并成為國際認知語言學(xué)研究的有機組成部分。但是綜觀學(xué)界的研究內(nèi)容,還基本停留在“模仿———運用”層面,鮮有理論上的創(chuàng)新,這一點是值得國內(nèi)學(xué)者反思并加強的。
2、語言對比
我國著名的語言學(xué)大師呂叔湘先生說過,“一種事物的特點,要跟別的事物比較才顯出來”,這充分說明對比在語言學(xué)習研究中的重要作用。對比語言學(xué)(ContrastiveLinguistics),又稱“對比分析”,從對比的角度出發(fā),對不同語言進行比較研究,描述其異同,并將這類研究應(yīng)用于其他有關(guān)領(lǐng)域。綜觀其學(xué)科發(fā)展,首先產(chǎn)生的是“對比分析”這一共時的研究方法。隨后基于二戰(zhàn)后外語教學(xué)的需要,美國語言學(xué)家B.Whorf首次提出“對比語言學(xué)”的名稱。1957年,美國語言學(xué)家R.Lado出版了LinguisticsAcrossCultures,標志著對比語言學(xué)作為一門獨立學(xué)科的形成(潘文國,2002)。由此可見,對比語言學(xué)的學(xué)科基礎(chǔ)是外語教學(xué),二者在目的與方法上始終存在相輔相成的關(guān)系。我國的漢外對比研究從《馬氏文通》開始,經(jīng)過幾代語言學(xué)家的努力,結(jié)合改革開放以來學(xué)英語的熱潮,目前正處于蓬勃發(fā)展階段。學(xué)科建設(shè)方面,許余龍的《對比語言學(xué)》提出對比語言學(xué)作為獨立學(xué)科的研究對象、學(xué)科性質(zhì)、研究步驟及方法等,強調(diào)語言項目的共同對比基礎(chǔ),運用統(tǒng)一的理論進行語言在語音、詞匯、句法、語篇等方面的對比研究。然而與認知語言學(xué)相比,對比語言學(xué)的獨立程度稍顯不足。究其本質(zhì),對比只作為一種方法來進行研究,不是一門獨立的學(xué)科。因此盡管國內(nèi)“對比語言學(xué)”的提法層出不窮,筆者經(jīng)過反復(fù)考量,認為這一指稱有待商榷。綜上,雖然“對比語言學(xué)”是否作為獨立學(xué)科尚無定論,但“英漢對比”作為一種研究方法仍給英漢語的研究及教學(xué)提供了思路。
認知語言學(xué)的產(chǎn)生與發(fā)展為語言對比研究開辟了新的領(lǐng)域,事實也證明對很多語言現(xiàn)象都有較強的解釋力。認知語言學(xué)認為語言的意義不是簡單再現(xiàn)外部世界的物體、事件或關(guān)系,而是人類將自己對外部事件的認知用語言表達出來。由于全人類對外部世界的基本經(jīng)驗相似,因此同一意義的表達在不同文化與語言中具有共性,這為語言對比提供了可能。但不同的社會環(huán)境存在差異,并體現(xiàn)在語言文化上,這使得對比存在必要性。文旭(2009)指出,認知框架下的語言對比在國外已具雛形,但以認知為基礎(chǔ)的英漢對比在國內(nèi)還處于起步階段,其成果只分散于部分著作與論文中,如趙世開先生的《漢英對比語法論集》,沈家煊先生的“英漢對比語法三題”等。更進一步,探討二者的結(jié)合對大學(xué)英語寫作教學(xué)的啟示,筆者認為也十分有意義。下面就結(jié)合理論與實踐進行分析。
3.1語言的意義———范疇化理論
認知語言學(xué)指出,范疇分為三個主要層次,上義層次、基本層次和下義層次。人類以范疇化認知外部世界,從基本層次范疇認識物體,并在此基礎(chǔ)上形成原型。在學(xué)習使用語言時,屬于基本層次的詞比其他層次的更顯著,易掌握。如漢語中“汽車”是基本層次,人們提及此概念時,既不會說“交通工具”,因為太抽象,也不會說“跑車,奔馳車”等,因為太具體。在此基礎(chǔ)上,我們發(fā)現(xiàn)雖然不同語言的基本范疇相近,但仍存在細微差別,因此英漢語詞匯在范疇上不能構(gòu)成簡單的一一對應(yīng)關(guān)系。對于二語習得,我們不能拿二語中新的語言形式套用學(xué)習者母語中舊的意義,而是要引導(dǎo)學(xué)習者通過對照兩種語言的異同來掌握二語中新的概念和范疇,以及這些新知識所形成的網(wǎng)絡(luò)體系。因此在大學(xué)英語教學(xué)中我們要提醒學(xué)生注意英漢語詞匯在范疇上的異同,例如英語的cousin和漢語的“表姐”、“堂弟”等詞并不等同,其背后隱藏著豐富的英漢文化差異及認知范疇區(qū)別。結(jié)合這種思路,我們不妨在寫作教學(xué)中引入“頭腦風暴”式訓(xùn)練,引導(dǎo)學(xué)生對某一概念的漢語義聯(lián)想盡可能多的英語表達,從而作文語言多樣化,避免行文單調(diào)。例如“優(yōu)點”一詞,引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)想advantage,merit,virtue,strength。同時引申出“缺點”,英語對應(yīng)disadvantage,drawback,shortcoming,weakness。這兩組詞可構(gòu)成一個知識域,使學(xué)生了解英漢語在詞匯意義上的對應(yīng)方式,意識到寫作時可以替換使用。
3.2語法的意義———構(gòu)式語法
認知語言學(xué)關(guān)于語法的研究派系眾多并各有重點。Croft(2004)指出該框架下的語法理論主要包括四種,即Langacker的認知語法,Lackoff和Goldberg的構(gòu)式語法,Fillmore的構(gòu)式語法,Croft的激進構(gòu)式語法。盡管諸學(xué)者有不同的思路,但大體上構(gòu)式語法的特點由Holme(2009)總結(jié)為:(1)語法是由符號綜合體或構(gòu)式構(gòu)成。(2)語法能夠表達意義,建立形式與意義的表征關(guān)系。(3)語法意義像詞匯意義一樣是經(jīng)過概念化處理的范疇,用于記錄某一特定方式的認知情境。構(gòu)式語法強調(diào)語言是形式與意義的統(tǒng)一,對習語、詞組具有較強的解釋力,比如way構(gòu)式(Goldberg1995),what’sXdoingY構(gòu)式(Kay和Fillmore1999)。同樣的,構(gòu)式語法也成功解釋了漢語中長期困擾學(xué)者的特殊用語,如沈家煊(2006)分析了“王冕死了父親”,陸儉明(2002;2004)分析了“吃了他三個蘋果”。相對于喬氏句法理論,構(gòu)式語法在解釋力與發(fā)展前景上有很大優(yōu)勢。因此,我們可以在大學(xué)英語寫作教學(xué)中結(jié)合英漢對比,引入構(gòu)式語法的概念與思路,有意識地讓學(xué)生分析形式和意義的關(guān)系,幫助他們識別語言中存在的大量構(gòu)式,加強他們對構(gòu)式的整體把握。例如英語中的therebe存在結(jié)構(gòu)、雙賓語結(jié)構(gòu)、系表結(jié)構(gòu)等,都是學(xué)生看似掌握但容易出錯的地方。首先我們可以讓學(xué)生整體輸入這些構(gòu)式,記憶語言的形式和意義,而不是分析語言內(nèi)部語法;再結(jié)合漢英互譯練習,通過模仿進行語言輸出。此外,對于英、漢語中同一概念但表達對應(yīng)方面容易忽略的構(gòu)式也要注意。如“某地有某人/物”這一認知概念,英語對應(yīng)的表達是therebe結(jié)構(gòu),但學(xué)生容易出錯。如“我們大學(xué)有5000多名大一新生”,這個句子看似簡單,但很多學(xué)生寫成Ouruniversityhasmorethan5000freshmen.相信所有能進入大學(xué)的同學(xué)都掌握該句的英文表達Therearemorethan5000freshmeninouruniversity,但為什么自己輸出時會犯錯呢?這就反映了學(xué)生對于英漢雙語的認知及構(gòu)式理解有偏差。這些都是教師要在教學(xué)中反復(fù)強調(diào)的。
4、結(jié)語
通過對認知語言學(xué)及英漢對比的介紹與分析,我們認為二者的結(jié)合對于大學(xué)英語寫作教學(xué)有很多啟示,突出表現(xiàn)在語言的意義和使用方面,即寫作中詞匯和語法的層面。我們希望理論和實踐能夠互相促進,共同發(fā)展,從而使學(xué)生真正體驗語言的本質(zhì),并能夠有效掌握及運用。
作者:余爍 單位:安徽理工大學(xué)外國語學(xué)院