国产精品无码无卡无需播放器,日韩AV无码午夜免费福利制服,世界上面积最大的国家,黑森林福利视频导航

文字與語言的共性范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了文字與語言的共性范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

文字與語言的共性

文字與語言的共性范文1

關鍵詞:語言;文字教學;工具性

中圖分類號:G622 文獻標識碼:B 文章編號:1002-7661(2015)20-320-01

九年義務教育全日制小學《語文教學大綱》指出:“小學語文是義務教育中的一門重要的基礎學科,不僅具有工具性,而且有很強的思想性。教學這門學科,對于學生學習其他各門學科,獲取新的知識;對于貫徹教育方針,促進學生德、智、體諸方面生動活潑地主動地發展,培養有思想、有道德、有文化、有紀律的社會主義公民;對于提高民族素質,都有著重要的意義。”這段話,地于語文的性質,語文教學的主要目的、任務,以及教學的意義,說得夠明白不過了。按照時圣陶先生的說法:“語就是口頭語言,文就是書面語言,把口頭語言和書面語言連在一起說,就叫語文。”這樣看來,語文京是語言文字,就是工具。語文教學,首先是語言文字教學,教學生學會正確理解和運用祖國的語言文字,掌握學習和工作的這門基礎工具,具有讀、寫、聽、說的能力。而在教學過程中,要發散發學生智力,培養社會主義道德情操,進行思想教育和審美教育,將思想政治教育滲透于語文教學的過程之中。

但是,在語文教學實踐中,較普遍的現象是未能將著力點放在基礎工具上,語言文字教學上,因而成了提高語文教學效率的一大因擾。理在,我們已認識到小學語文教學必須對學生進行語言文字的訓練。但光有認識還不夠,我們在教學實踐中還必須加強語言文字教學。語文教學如何回歸到它的工具性,基礎性上來,如何從課文內容分析模式回歸到從語言教學為主這方面來?這是一個很值得深入探討的難題。以下就談談個人的幾點淺見。

一、應是教學觀念上要真正轉變、更新

我們要認識到語文學科是綜合性很強的學科,因此語文教學還負有向學生進行思想教育,發展智力,培訓良好的學習習慣等任務;其他學科也有這些任務,是各學科共有的任務?!疤赜腥蝿铡焙汀肮灿腥蝿铡倍呤窍噍o相成的,在教學過程中,二者關系處理得當有利于加強語言文字的訓練;要敢于擺脫困擾教學效率提高的以灌輸為主的課文內容分析主紅,精講巧練,講練評結合,著為于語言文字教學的新模式,新模式的建立其目標應在于提高學生的語文素質,使學生能更快更好地掌握語文工具。必須真正地切實地把語言文字教學和讀寫聽說能力,思維能力的培養訓練有機結合起來并落到實處。

二、要研究和梳理語言文字教學的基本內容,探索和總結語文教學的基本規律

布魯姆強調,基礎教學的任何學科,基礎知識是重要的教學目標。語言基礎知識兇括教學大綱所規定的字詞的音、形、義、標點符號,詞法和句法即漢語語言的構造形式及其規律,修辭和語言邏輯等。掌握這些知識的目的在于更自覺更熟練地運用語言這一工具。所以,語言基礎知識教學不能單純的孤立的機械地進行,只有充分利用課文――活的語言環境進行教學,才有可能使學生牢固掌握語言基礎知識和形成語言能力。融,只能令學生討厭,引導學生鉆進死胡同。

語言文字教學的另一個基本的重要的內容是漢語言的表達形式和表達方法。而有不同的語境中又會有不同的語言表達形式和方法。這樣的例子在教材中比比皆是。如“把”字句與“被”字句的強調側重點不同;反問與陳述句等強調語氣不同;把兩個句子合成一個兼語句;禮貌用語的訓練等。我們漢語絕大多數的字既表形又表音、表義。在不同的語言環境中,有些字的音義就有變化。語言是一種社會現象。社會上的一切都有可能成為語境。語境是語言教學中最活躍的因素,是教學中語言因素的挖掘,分析和語言訓練的主要內容。此外,語言能力如感知能力,理解能力,組織與表達能力等,都是語言教學的生要內容。加強語言教學,加強語言因素分析,到底應提取哪些因素,如何梳理歸類,語文教學中關于語言能力水平的序列和層次如何理解和分類,這些都有待探討。雖然大綱提出了大方向,但何理解,如何落實到每一課時中去,如何使大綱的要法語再細化更易操作,便有待同行的探討。

三、要突出語言文字教學的前提下處理好語文教學與德育、美育等的關系

語文課是語言課,是語言工具課。不能把語文課上成治政課,也不能把語文課上成文學課。語文課要在突出語言工具性和基礎性的教學過程中滲透道德教育,結合審美教育。也就是說,要因文悟道。寓文為鑒賞、審美教育于語言教學之中,對某些范文作分析評鑒,讓學生感受美,培養學生健康的審美情操。但必須強調,這些都成在語言教學過程之中進行,應是潛移默化的,不是孤立的,更非牽強的,或隨意延伸的。

四、要改進教法,加強語言文字訓練

掌握語言文字工具主要不是依靠教師講,而是有賴于學生實地操作訓練,在練中掌握運用語言的技能技巧。因此,必須改變過去由教師講授為主的方法,要真正體理以學生為學習主體,教師起主導作用。葉老早就提出:“知識是教不盡的,工具拿在手里,必須不斷地用心地使用才能練成熟練技能的。在我國傳統的語文教學中,重吟誦,重語感,重表達,提倡“讀書百遍,其義自見”;提倡多讀多寫等等。這其中的精髓是讓學生自己學習,自己感受,在練中掌握技能。而在我們的實踐中,但凡效果較好的語文課,加強誦讀和語言訓練是個重要原因。我們應繼承并發展這些至今行之有效的寶貴經驗。

文字與語言的共性范文2

一、重慶市農民工子女教育現狀

隨著重慶市城市化進程的加快,大量外來農民工涌入城鎮務工,當農民工工作和收入趨于穩定,他們中不少人會將子女帶到身邊,這時外來農民工子女的教育問題將不可避免的引起社會的關注。因為農民工的孩子將作為重慶市未來的勞動力大軍的一個重要組成部分,這些孩子受教育程度的好壞與重慶市人口的整體素質,重慶的社會穩定、治安狀況、環境保護、城市文明建設等方面密切相關。本次調查綜合運用了社會學、統計學、等學科的理論知識,用定性與定量分析相結合的方式,分析重慶市農民工子女教育的現狀。本次問卷調查采用隨機抽樣的取樣方法,主要采用封閉式問卷調查、個人訪談的基本方法和文獻查閱法:

主要就學渠道:據調查22%農民工子女選擇公辦學校就學,46%農民工子女選擇農民工子弟校接受教育;僅有4%家庭經濟狀況較好的農民工子女選擇了收費較高但師資力量、教學質量較好的民辦學校就讀;農民工子弟學校由于收費相對較低、入學手續簡化等優勢也成為農民工子女入學的重要途徑。

入學政策:重慶接收進城民工子女就學的公辦學?,F有657所。解決農民工子女入學的規定是,以流入地(農民工當前務工及居住的城市所在地)區縣政府為主,以公辦學校為主,劃片就近入學。如果有三證,即:用工證;暫住證;直系親屬身份認證,就近到教委指定的學校入學讀書免交借讀費,并享受與區內學生一視同仁的學習條件。但如果不在其指定的服務區和學校就讀,仍按借讀規定辦理,即:小學交1500元/學年,中學2500元/學年的借讀費。

二、重慶市農民工子女教育存在的主要問題

近年來,隨著城市化進城的加快,進城務工人員數量不斷增加,重慶市進城務工農民工子女就學數量也在快速增長,隨之而來的相關問題也日益明顯。

(一)社會對農民工子女的歧視。據調查農民工子女受教育機會存在不平等。首先,農民工子女與城市孩子雖然就讀于同一個學校,但他們卻要多繳納一部分借讀和贊助費。其次,農民工子女只有22%就讀于公立學校,4%就讀于民辦學校,46%就讀于農民工子弟學校,甚至28%只能回鄉就讀。最后,部分學生和家長也不愿意與農民工子女同班,存在著欺負和瞧不起農民工子女的現象。

(二)農民工子女不能及時適應。由于農民工的工作具有流動性,而且他們生活的地點也非常不穩定,據調查,農民工子女轉學比較頻繁,這樣不僅學籍管理困難,對學校的正常教學秩序造成影響,而且還影響了孩子的正常學習,導致他們缺乏穩定性,更為嚴重的是,在不斷變動中孩子還會不斷的面臨著不同的學習環境,陌生的同學,陌生的教師,不同的語言習慣和行為習慣,55%的農民工子女表示在城市就讀不適應。但是農民工子女與城市孩子的溶合需要有一個漫長的過程,很難在短期內適應,這樣缺乏穩定性的現狀對孩子們的心理和學習的影響都很巨大,對農民工子女的健康成長形成阻礙,使他們容易產生自卑心理。特別是對那些性格內向的學生,傷害則更加嚴重。

(三)學習內容難跟上。目前重慶市新課標強調教學與社會生活、生產相結合,通過創設情境,讓學生來分析、歸納、總結,注重學生自主學習能力的培養,強調人與自然的和諧關系,強調科學的自然統一性,強調以正確的價值觀念對待科學技術的進步和發展。然而,農民工流動兒童對這些知道得很少,不利于他們的學習。重慶市多數農民工子弟學校對孩子沒有針對性的教學方法,然而農民工子女由于來自各地,他們的語言習慣各不相同,生活方式和文化背景等方面與城里的孩子有著較大的差別,而且不同的流入地區之間的教育銜接問題也很突出,不同地區使用的教材和課程難度也不同。受訪者中,55%的農民工認為孩子不適應城里的學習生活。

(四)重慶市中小學入學手續繁雜,農民工身份認定困難。入學手續繁雜,農民工的身份認定困難。需要家長提供從業證明;暫住證原件和復印件;子女原學籍證明材料等。一些農民工從事的工作流動性、臨時性較強,他們很難取得從業證明,易被政策排斥在外。如:棒棒、菜販子等流動攤販。還有一些農民工打工地點和子女原就讀學校相隔甚遠,由于工作繁忙很難取得子女原學籍證明材料而影響子女就學。

三、解決農民工子女教育問題的主要對策

農民工子女的教育問題應該納入到社會經濟發展的總體目標中去,以制度化的形式將其固定,并提出具有可操作的辦法,從而保障農民工子女的教育權利,實施全民教育,促進教育公平。調查結果顯示68%的農民工認為子女沒有受到公平教育,在同等條件下,自己子女的求學道路比城市孩子更加困難。實施全民教育,促進教育公平是我們首要解決的目標。

(一)政府加大經濟的投入。首先,教育經費的投入政府一定要加大,還要建立外來務工農民工子女讀書的教育經費分擔機制。我國實行“在國務院的領導下,地方負責,分級管理,以縣為主”的義務教育的管理體制。并且現實中對義務教育投入的主要力量是區縣政府,這就造成了義務教育的城鄉分割、地區分割的局面。雖然國家出臺了新的政策規定,確定了流動兒童接受義務教育以流入地政府管理為主,增加了流入地政府的責任和教育投入的負擔。但要解決教育經費的分擔問題,還必須進一步理順義務教育的管理體制,加強省級義務教育經費的統籌安排,使流動人口密集地區的教育經費得到分擔。政府對學?;A設施的投入還要加大。隨著農民工進城子女的人口增加,學校現行容量的壓力加重,政府務必要新建、擴建和改建相應數量公辦中小學,確保每個農民工子女都有入學的機會,解決公辦學校不足以支撐農民工子女就讀的問題。

(二)規范收費標準。政府要盡快出臺保障進城務工人員子女入學的專項法律、法規來統一政策,以便教育部門和學校在具體操作過程中有法可依,切實做到取消借讀費、贊助費、轉學費等一系列不合理的費用,保證不被偷換概念來變相收取學雜費和借讀費。另一方面,由于各學校難把握收費標準,政府要加強教育收費決策過程的民主化,讓農民工群體參與到收費決策中去,做出符合大部分農民工經濟能力的收費標準。

文字與語言的共性范文3

關鍵詞:咨詢公司;知識型團隊;內部整合;外部躍升;成長路徑

中圖分類號:F062.3 文獻標志碼:A 文章編號:1673-291X(2008)02-0132-02

一、咨詢公司與知識型團隊

咨詢公司是一種給企業客戶提供解決方案的知識密集型企業。其基本特征是:(1)知識是主要的生產要素;(2)知識員工擁有自治權和控制權;(3)所提供的產品或服務具有創新性因而具有高附加值。知識密集型企業的基本分析單位是知識型團隊。它由來自不同領域的知識員工構成,以推出某種新技術、新產品、新工藝或提出服務新形式、新內容為任務導向的項目團隊。在咨詢公司中知識型團隊由服務于某個企業特定項目?熏提供解決方案的一組咨詢人員和專家所構成。

咨詢公司的知識型團隊的主要任務是為客戶提供滿意的個性化的解決方案。這個任務的完成需要兩個基本條件:一是內部整合,二是外部躍升。前者指在知識型團隊內部要對知識這個要素進行加工創造,即知識的轉移、共享、創新過程;后者指知識型團隊通過內部整合形成的創新知識(即解決方案)必須經過外部市場檢驗,能在實踐中發揮作用,滿足客戶的個性化需要。只有當企業客戶對咨詢公司提供的解決方案的實施效果滿意時,才能真正實現知識型團隊的外部躍升和咨詢公司的持續成長。

二、本土咨詢公司成長瓶頸因素

中國的本土咨詢公司迄今已有十余年的歷史,北大縱橫、漢普咨詢、和君創業等一批知名咨詢公司通過為本土企業提供專業的服務實現了自身的快速成長。但目前中國本土咨詢公司的成長仍有許多瓶頸因素需要克服。具體來說:

1.難以規模化。據北京科技咨詢業協會BCA的發展報告(2006年)顯示,以北京咨詢機構為例,現在仍有84%的咨詢公司員工在20人以下,200人以上規模的僅為83家,占到被調查機構總數的0.9%。從咨詢公司知識型團隊的內部整合來看,在團隊內部進行知識的轉移、分享和創造是需要進行社會資本結構的優化設計的(柯江林等,2007),團隊成員之間的強強聯結、緊密性網絡、一般信任等特征的形成是需要時間和過程的,因而知識型團隊的建立和內部知識的整合是很難短期內被簡單的復制和規?;?。從知識型團隊的外部躍升來看,內部隱性知識向企業客戶的轉移一定是“因企而異”的,其提供的解決方案不能簡單地進行復制,必須結合企業客戶的實際情況,從而使解決方案具有個性化的創新特征。

2.人才需求問題比較突出。咨詢公司是知識密集型企業,主要靠知識員工進行群體智力勞動生產出相關知識產品,因而組建知識型團隊是咨詢公司的首要任務。但目前本土咨詢公司在人才問題上遇到了“難找到、難培養、難留住”的局面。在市場初期企業客戶認可的不是咨詢公司的知識型團隊,而是某一兩個明星級的咨詢師,他們在咨詢行業外能獲得更多的賺錢機會,同時他們也沒有長期做咨詢的偏好,所以現在咨詢行業中有許多年輕人在做。這顯然會影響為客戶服務的效果。隨著市場的發展和成熟,組建知識、能力互補,具有豐富實踐經驗的知識型團隊需求將會越來越迫切。

3.咨詢方案的執行問題。2006年9月上旬,中國科技咨詢協會與理實國際咨詢集團聯合公布了“2006年度中國管理咨詢滿意度調查報告”。僅有1%的中國企業表示管理咨詢的效果非常好,49%的企業認為管理咨詢效果一般。企業客戶滿意度低的根本原因是咨詢方案的執行問題。咨詢公司應該遵循有限參與的原則,對企業客戶的變革提出多套解決問題的思路和方法,讓企業做最終的選擇;行使專業、獨立的建議權,推動企業客戶成為解決方案的決定者和執行者。知識型團隊與企業客戶有效的溝通從而達成共識,這有助于成功實現知識型團隊的外部躍升。

由于以上各種因素的影響,目前,本土咨詢公司還比較缺乏經驗和資源,它們大都棲身于低端咨詢市場,已經形成了一個惡性競爭循環。本土咨詢公司必須要選擇合適的路徑才能突破此惡性競爭循環。

三、本土咨詢公司成長突破路徑選擇

基于以上的分析,本文認為本土咨詢公司成長的一個合適的路徑選擇是:合理定位――吸引和留住人才――內部整合――外部躍升――品牌塑造。下文將從2005年《經濟觀察報》與新浪網聯手推出的中國商業百人推選入圍的咨詢公司中,挑選出五家本土咨詢公司來進行研究。這五家公司分別是樸智管理咨詢公司(簡稱樸智咨詢)、北大縱橫管理咨詢公司(簡稱北大縱橫)、漢普管理咨詢(中國)有限公司(簡稱漢普咨詢)、和君創業咨詢集團(簡稱和君創業)、遠卓管理咨詢集團(簡稱遠卓管理顧問)。

1.合理定位

目前本土咨詢市場處于開發階段,大多數咨詢公司只有十年左右的時間,只要客戶有需要,不管是戰略還是IT,咨詢公司都會去嘗試??墒俏磥沓墒斓氖袌霰厝皇遣煌墓痉沼诓煌膶哟魏皖愋偷目蛻?。面對龐大的市場,大多數本土咨詢公司通過細分市場,走專業化路線是一條可取之道。因為只有市場細分才能帶來機會。本土企業的差異化定位是咨詢公司引進適當的知識員工,打造知識型團隊的前提;同時據此企業才能積累專業經驗和資源,滿足目標企業客戶的特定需求。從本土五家知名咨詢公司來看,樸智咨詢市場定位是戰略咨詢、管理咨詢、資本運營咨詢、改制咨詢,北大縱橫定位為戰略咨詢,漢普咨詢定位為“管理+IT”,和君創業定位為“管理咨詢+投資銀行”,而遠卓管理顧問的定位是以戰略和管理咨詢為核心的整合式咨詢服務。

2.吸引和留住人才

為了吸引人才,本土咨詢公司需要向大學這樣的學術組織學習,采取一些基于大學的制度化措施。如提供技術設備、技術支持和圖書館資源,賦予咨詢研究人員對研究的更大的控制權和自治權;出版學術成果等(高曉清等,2006)。咨詢公司最根本的體制是實行合伙人制度。作為咨詢公司的合伙人需要具備長遠戰略眼光、犧牲精神、有較強的承受力等企業家精神,相互間要有共同的價值取向,并能有效形成能力上的互補。本土五家知名咨詢公司采取了不同的人才策略:樸智咨詢提供具有競爭力的薪金、充分的發展機會和實現自我價值的廣闊空間;北大縱橫提倡誠信、合作、敬業、創新、專長;漢普咨詢由管理團隊和骨干員工控股,并為全體員工制定了持股和期權激勵方案;和君創業提倡以和、智、信、勤為內容的價值觀,崇尚精英文化;遠卓管理顧問鼓勵員工擁有自己鮮明的個性,同時保持在團隊中的融洽無間。

3.內部整合

引進人才、留住人才的使命是通過知識的轉移、分享和創造,形成一支堅強的知識型團隊。本土咨詢公司必須要跳出僅僅依靠少數幾個“明星”級咨詢師來獲得生存的局面,通過企業文化、多種媒介、激勵機制、社會資本結構的優化設計等手段來促進個體隱性知識向組織明示知識的轉化。通過建立企業知識庫,可以把個體和企業多年積累的案例和經驗“物化”,這樣可以部分解決咨詢公司的大規模定制問題。Lahti & Beyerlein(2000)研究發現:保證知識轉移成功發生的唯一方式是測試對該知識的理解或者觀察員工在工作中對知識的應用,并給予適當的獎勵。因而建立基于知識轉移的績效管理系統和薪酬福利制度顯得特別重要。從本土五家知名咨詢公司的內部整合來看,樸智咨詢已經建立了知識庫;北大縱橫已通過ISO2000-9001國際質量管理體系認證;擁有國內同業難以比擬的案例庫和數據庫;漢普咨詢設立了行業方案中心;和君創業形成最佳人才聯盟的集團化運營體制,建立健全有效的“共享機制”;遠卓管理顧問已進行了四期知識管理(KM)建設,并形成了一個基本可用的KM系統。

4.外部躍升

企業客戶對本土咨詢公司的滿意度決定了知識型團隊能否成功實現外部躍升。如果能成功實現外部躍升,本土咨詢公司就能塑造知名品牌,實現自身快速成長;否則它們就會陷入價格戰的境地,不得不為生存而掙扎。然而管理咨詢的成功需要考慮三個層面?押文化、制度和技術。技術層面做得再好的解決方案要落地獲得較高的滿意度,關鍵還要更多地結合文化和制度。在現有的文化和制度框架下,負責某個項目的知識型團隊必須發揮服務特色,與企業客戶加強溝通,細化切實可行的實施方案,開展定期交流和輔導,目標是形成長期的合作伙伴關系。從本土五家知名咨詢公司來看,樸智咨詢服務特色是“三級項目質量評審體系”;北大縱橫服務特色是采用駐場互動工作的項目運作模式;漢普咨詢服務特色是擁有“金十字”管理咨詢理論體系;和君創業服務特色是以流程再造的思想走戰略客戶融合發展的道路;遠卓管理顧問服務特色是保持獨立、關注實效、互動溝通和個案組合。

當本土咨詢公司進行合理的市場定位,通過一系列措施吸引、留住人才,加強知識型團隊的內部整合,成功實現外部躍升時,知名咨詢品牌的形成就指日可待;當知識型團隊無法有效實現外部躍升時,就會陷入價格戰的境地,不得不為生存而掙扎。本土五家咨詢公司遵循以上成長路徑,成功實現了外部躍升,都已建立起相當高的品牌聲譽。

文字與語言的共性范文4

漢字性質問題是漢字學以及普通文字學的核心課題?,F代漢字學誕生伊始,有關研究即被提上議事日程。1908年,章太炎發表《駁中國用萬國新語說》,以“象形”與“合音”區分中西文字論析彼此短長[1],實際上已涉及對于漢字性質的考量。上世紀20年代,沈兼士在北京大學講授《文字形義學》,認為漢字中“象形、指事、會意各字”皆屬“意字”即意符文字,漢字中“形聲字”皆為“音字”即音符文字[2],則直接表達了對于漢字性質的研判。以下事例說明,該課題百年來一直備受關注:其一,自從現代漢字學誕生,我國文字學和語言學著作大多都要論及漢字性質;其二,在中國知網上,1959年以來含有“漢字性質”字眼的期刊文章多達954篇,1989年迄今含有同樣字眼的碩博論文多達482篇。漢字性質問題之所以始終保持“相當熾熱的狀態”[3],全因為它不僅涉及漢字的歷史描述和教學設計,涉及漢字的功能評價和政策制定,而且涉及文字類型學理論建設和文字演進規律探討,涉及文字與語言、文字與文化關系的詮釋。經過學界百年來的不懈努力,盡管歧見依然存在,但有關研究不斷深化則是應予肯定且令人欣慰的事實。在以往的有關研究中,學人大多將精力集中于知識性討論,對于方法論(methodology)則關注不夠。唯物辯證法認為方法重于知識:方法錯了,即便僥幸獲得正確知識,這知識亦缺乏足夠的學術含量和應有的社會影響;方法對頭,即便暫時與正確知識失之交臂,但終會走向成功,并將充分發揮所獲知識的積極作用。筆者認為從事學術研究應當重視方法論。本文有關漢字性質的討論將以此為指導。漢字性質研究涉及的方法論問題甚多,限于篇幅,本文只談兩點:(1)漢字性質研究的立論基礎單位;(2)立論基礎單位內部關系的兩種觀察角度。本文所謂方法論主要指對于漢字性質研究方法的審視、闡釋和評析。

一、漢字性質研究的立論基礎單位

對于漢字性質研究來說,以何種文字單位作為立論基礎乃是需要首先明確的問題。索緒爾認為漢字屬于“表意文字”[4],布龍菲爾德認為漢字屬于“表詞文字”[5],趙元任認為漢字屬于“詞素文字”(亦即后文所謂“語素文字”)[6]142,三位學界泰斗雖然看法有別,但都是通過對“記錄一定的語言單位時不能再分析的……獨立符號”[7]的考察而立論。王伯熙明確表示,不同“獨立符號”記錄不同語言單位,由此顯示出不同“符號系統的性質”,漢字性質研究應當以此為基礎。蘇培成亦曾就漢字性質研究的立論基礎單位多次發表意見。他說:“確定一種文字的性質,要根據這種文字的基本單位記錄的是什么樣的語言單位。”[8]“文字的基本單位指的是文字體系中能和語言成分相對應的最小的單位”,“根據文字基本單位的理論,漢字里的基本單位是一個個的單字,而用來和它對比的拼音文字的基本單位應該是一個個的字母,而不是一個個單詞?!盵9]王伯熙和蘇培成的說法不盡一致,基本觀點則如出一轍。

王伯熙所謂“獨立符號”、蘇培成所謂“文字基本單位”,其實早已有了相應術語,即“字符”。維基百科指出:“字符(Character)是一個信息單位?!唵蝸碇v就是一個漢字、日文字、韓文字……或是一個英文、其他西方語言的字母。”[10]筆者以為,既然已經有了相應術語,就不應讓它閑置。何況與“獨立符號”、“文字基本單位”等表述相比,“字符”說法更便于理解和使用,在漢字性質研究中,學界應充分利用“字符”術語的優長。

有比較才有鑒別,文字性質的研究離不開比較法的運用。一直以來不僅在中國而且在整個世界,有關比較都是以字符為基礎。但近年來不斷有人質疑,認為將字符作為比較基礎有問題,因為中文漢字與西文字母缺乏可比性。他們主張比較應堅持對等原則,鑒于形音義俱全乃一切文字共同特征,他們認為比較應以形音義結合體為基礎。據此他們提出:漢字屬于語素文字,英文屬于表詞文字。[11]對于以上新說,筆者頗為懷疑。這不僅因為“從來不會錯”(Chao can never be wrong)的趙元任明確指出,在目前通行的成熟文字中,就所標記的語言單位尺寸看,語素文字乃為上限[6];以及因為以拉丁字母為構字元素的英文已有上千年歷史,其間從無英文使用者認為自己使用的是表詞文字;更因為根據“對等原則”,被比較文字除了必須所指層次相同,亦即或者都是以語音為所指,或者都是以音義結合體為所指,同時必須所指等級相同,亦即或者都是以音素為所指,或者都是以音節為所指,或者都是以語素為所指,或者都是以單詞為所指;而上述新說是基于標記語素的中文形式與標記單詞的英文形式的對照,亦即基于不對等比較而提出;更因為接受新說則須認為中文能夠標記語素不能標記單詞,英文能夠標記單詞不能標記語素,這樣的新說實在難以讓人心悅誠服。為什么有的學者將“對等原則”視為圭臬而實踐中卻不能堅持?這一方面因為在漢語中語素是最重要且最顯眼的語法結構單位,在英語中單詞是最關鍵且最醒目的語法結構單位;另一方面,因為前述現象不僅為新說提出者所注意而且強烈左右著他們的知和行,于是為考察文字性質而進行不同文字比較時,鬼使神差地將記錄漢語語素的中文形式與記錄英語單詞的英文形式等量齊觀,以致偏離了自定的“對等原則”。

前面談到不少學者認為植根字符的文字比較不合邏輯;而在筆者看來,以上批評缺乏根據。比較確實是有條件的,《墨子》所謂“異類不比”便是就此而言。同類與否如何鑒別?《墨子》云:“有以同,類同也。不有同,不類也。”意思是鑒別是否同類主要看有無共同點。這可謂中肯之論?;菔┰唬骸叭f物畢同畢異?!敝倌嵩唬骸白云洚愓咭曋文懗揭玻蛔云渫咭曋?,萬物皆一也。”(《莊子》)以上說法亦為學界普遍認同。緣上以觀,同類與否并非由客觀現實――包括客觀上的對等不對等――所決定,而是由主觀認知所決定;因為基于特定觀察方式可以在任意兩個事物之間找到共同點并可據此將其視為同類,從邏輯上講在語言文字范疇中可以任取兩方并將它們作為同類成員看待。我們已經知道,趙元任等學術大師關于漢字性質的觀點是通過對中文漢字、日文假名、英文字母等不同字符的比較而形成,上述字符均屬“記錄一定的語言單位時不能再分析的……獨立符號”,既然具有共同點自然可以視為同類,也就自然可以拿來相互比較。所謂前述比較“不對等”(鄭振峰語),“存在著嚴重的層面錯位問題”(胡華語)等等,有關質疑失之偏頗。

為什么對于“表意文字”說法具有較大影響的解釋并無硬傷而批評者仍不肯放過?主要原因在于他們認為“表意文字”說法容易造成誤導。我們以為因此將其根本否定似乎過于較真。通過前面的回顧大家已經知道,“表意文字”是個國際通行且使用有年的學術用語。呂叔湘曾就術語問題作過專門論析,指出新舊術語各有利弊,取舍上并無非此不可的道理。[30]薩丕爾亦曾告誡說,語言并不是“一部完善的表達概念的機器”,要求它沒有“漏洞”那是不現實的。[31]眾所周知,語言運用離不開語境,任何語義必須借助語境幫助才能實現。語境乃制約語義傳釋的各種因素的集合。接受者對于語義的理解需遵守“合作原則”(Cooperative Principle),注意表達者所處語境,領會其意指所在。綜上所述,盡管尹斌庸等先生的有關批評未嘗無助“表意文字”理論的完善化,但因為擔心誤導而欲將其打入冷宮實屬矯枉過正。(2)

在審視對于字符內部關系的兩種觀察角度時,我們將不贊成“語素文字”和“表意文字”說法的觀點拿來討論,其實是“言在此意在彼”,因為它主要不是為了維護前述術語的稱謂方式,而是旨在說明“對應地看”和“聯系地看”這兩種觀察角度都不可或缺。根據語言類型學理論,某些文字類型之間存在著雙向“蘊含共性”(Implicational universals):基于對應關系建立的“語素文字”、“音節文字”、“音素文字”、“語素-音節文字”等文字類型,其中的“語素文字”必定同時屬于“表意文字”,其中的“音節文字”、“音素文字”必定同時屬于“表音文字”,其中的“語素-音節文字”必定同時屬于“意音文字”;而基于聯系方式建立的“表意文字”、“表音文字”、“意音文字”等文字類型,其中的“表意文字”必定同時屬于“語素文字”,其中的“表音文字”必定同時屬于“音節文字”或“音素文字”,其中的“意音文字”必定同時屬于“語素-音節文字”。這是否意味從兩種角度說明文字性質并無必要?不是!道理首先在于:我們是通過兩種觀察角度的研究,方才發現基于對應關系和基于聯系方式建立的兩種文字類型之間的蘊含共性;而不是根據蘊含共性,由基于對應關系建立的文字類型推導出基于聯系方式建立的文字類型,或者相反。道理其次在于:前述蘊含關系并非一對一,以致我們有時并不能根據蘊含共性而由此知彼,例如由于“音節文字”和“音素文字”均屬“表音文字”,在已知某種文字屬于“表音文字”的情況下,我們并不能推知它究竟屬于“音節文字”還是“音素文字”。道理還在于:前述蘊含共性高度抽象,管粗不管細。例如它只能告訴你,如果某種文字屬于“語素文字”那么必定同時屬于“表意文字”。但它并不能進而告訴你,這種“表意文字”的字符是出于何種動因和通過何種方式完成自身構形。弄清字符構造理據乃是認識文字性質的重要途徑(詳見另文),而蘊含共性并不能在這方面提供具體幫助??傊?,對于漢字以及其他文字的性質研究來說,“對應地看”和“聯系地看”這兩種角度無法彼此替代,必須同時加以利用。

三、結束語

雖然對于科學研究來說方法與知識為互動性因果關系,但多數場合是方法決定知識。正確的方法決定正確的知識,錯誤的方法決定錯誤的知識。在正確方法與錯誤方法同在的情況下,所獲知識也就自然是魚龍混雜。對其加以清理不可就知識說知識,而應當從清理方法入手。漢字性質是一種客觀存在,盡管因為漢字性質研究可以多角度切入因而可以允許多種判斷并存,但在角度相同的情況下出現兩種甚至三種、四種結論,則不能認為是正?,F象。根據抓綱帶目的原則,本文從方法論入手進行方法上的清理。在前面的討論中,對于主張在“對等”基礎上進行不同文字比較的做法,對于否定漢字性質研究可以從不同角度切入的做法,對于追求漢字性質表述天衣無縫的做法,給予了證偽,從而支持了曾為不當方法貶損的正確結論,動搖了建立在不當方法之上的似是而非意見。在以上討論過程中,筆者通過擺事實講道理,對于認為漢字屬于語素文字和表意文字的判斷給予了肯定。但僅僅根據以上論析,要讓前述判斷穩穩站住,顯然不夠。在有關漢字性質研究方法論的新稿中,我們擬通過更為全面深入的討論證明前述判斷的合理性。但愿有關嘗試對于化解漢字性質研判異說紛呈局面,對于推動漢字學乃至文字學理論建設,多多少少有所貢獻。

注釋:

文字與語言的共性范文5

關鍵詞:文字;字體;設計;區別;關聯

首先要強調的是,文字設計和字體設計不是文字游戲,二者看似屬于文字上的區別,其實是兩個截然不同的概念,有著不同的設計理念與追求,它們是設計藝術中對同一事物不同的理解、運用與設計范疇。由于經常碰到混淆二者概念的現象,覺得有必要把二者的關系加以厘清,有助于我們更清楚、更客觀、更深入地認識文字設計和字體設計對于藝術設計及我們生活、審美的意義。

要想清晰、準確、客觀地認識與理解二者的區別于關聯,首先就得各自的再認識入手。

一、文字設計的再認識

文字設計的著眼點在于文字的視覺造型化、符號化,把文字作為視覺構成元素來對待,強調文字的視覺信息傳達功能,把它作為畫面的構成元素來對待,在這里,它在某種理解上可稱為畫面而非字面價值的體現,故而,文字設計在強調完美實現圖形化、視覺化的信息傳遞價值意義的基礎上,進而追求和體現它的文字功能。它首先滿足的是文字的圖形化功能,其次才是文字的信息記載、傳達功能,因此,它更注重信息的視覺造型化,已經不是簡單意義上的文字信息傳達功能,具有了文字信息與視覺符號化、視覺造型化的多重屬性。在這里,文字設計的原則是,以視覺畫面為中心,按照構成原理,把文字的處理構成化,加強文字特征的構成化處理,但不放棄文字自身的文字特征與視認性,以滿足并加強文字形象化的視覺審美感受,最大限度的體現文字的視覺美感和信息傳達功能。也就是說,對于設計師而言,文字首先只是點、線、面三大構成元素所組成的視覺符號,他首先滿足并考慮的是它的視覺信息傳達功能,其次才是文字功能,然后才是二者的完美結合。不過,能否完美結合二者功能直接決定設計的成敗,所以,三者是一個有機的整體,相互制約,互為因果。

另外,文字設計的應用范圍多為視覺畫面的標題、字構標志、簽名、字構圖案、以字構為主的畫面等,但基本上屬于文字字數較少的情況。以文字為設計構型對象加以藝術化處理,來實現設計思想理念或主題信息的傳達的時候,這幾個文字往往是畫面的視覺及信息中心或主要中心之一,關系到畫面信息傳達的大效果、大方向,就有指導性或引導性的作用。而較大篇幅帶有字體設計性質的信息說明文字,主要起到信息補充、說明和深化主題的作用。

二、字體設計的再認識

對于字體設計的認識首先要體現在一個“體”上面,體是一套系統;一種規則;一種模式,有著可普遍遵循的規律,有著嚴格的規范與法則,所有的信息處理都要符合規則的需要與要求。字體設計強調的是整體的視覺效果與信息傳達功能及關系;解決大面積文字在閱讀過程中視覺上的流暢性;體現出視覺審美的愉悅感和舒適感,在此基礎之上,才是文字個性屬性的追求與發揮。為什么字體或字體設計要遵循這些規則呢?那是因為大面積文字的閱讀用時相對較長,過于變化的文字造型會使人在較短的時間內產生視覺及精神上的疲勞感,不利于信息的傳達。以我們漢文字為例,我們所常見的字體有行楷、魏碑、隸書、琥珀、舒體、黑體等等,應該不下幾十種吧,然而,我們所接觸到的以文字信息為主的書籍,基本上卻是以宋體字為主,為什么?究其原因,無外乎,宋體字有一定的規范和秩序,它完美解決了文字個性審美與共性審美的認識問題,精準把握兩個審美的“度”,個性美完全服從共性美,而共性美中又不失個性美。因而它不過分張揚,在點線的處理上,曲直兼顧、舒張有度,比例和諧、結構合理、動靜兼顧,完美的實現了文字功能與審美的高度統一,成為記敘性、說明性文字字體的首選。雖然其他一些字體的使用頻率也較高,像黑體字,使用的范圍就比較廣,但基本上都控制在一定的篇幅和文字數量的范圍之內,不宜大面積、大篇幅使用,否則極易產生視覺上的不適。而從視覺上講,這些字體都很漂亮,都很有個性審美特征,甚至像舒體、魏碑、隸書等本身就是藝術審美性極高的書法藝術字體,但是,一旦需要強調整體感、共性美,或者閱讀時的愉悅感、流暢感的時候,各種字體優劣便很快顯現出來。

故此,字體設計并不追求文字個體特性,而注重文字的整體視覺效果和整體風格,強調的是文字整體的視覺審美。較多文字內容的時候,適宜的往往是較規范的字體。一般情況下,字體設計使用在說明性文字與敘述性等文字數量較多的情況下,為了滿足觀眾閱讀時的愉悅感和興趣,大都采用與設計風格及主題相適應的的字體設計,以適應并體現整體設計主題和觀眾的心理需求。

三、文字設計與字體設計的區別

從前面的認識過程不難看出,文字設計與字體設計是完全不同的兩個概念,兩者的設計理念和出發點完全不同,文字設計首先把文字看做畫面視覺造型的重要組成部分,淡化文字屬性,強化文字構成與圖案圖畫方面的視覺審美與信息傳達功能。在這里,它首先是視覺形象,其次才是文字,它是視覺與文字信息的結合體,它既服從與畫面信息傳達的需要,又具有相對的獨立性,特別是文字的屬性。而字體設計注重量化文字的視覺整體性,強調的是在文字的規范性、程序性、標準性的基礎上,給閱讀者帶來的視覺審美及信息感受時的愉悅感、舒適感。它更側重于文字信息屬性的表達。二者相對而言,一個注重視覺造型的圖案化、符號化功能,強化個性語言的表達;一個則注重文字信息傳達的準確性、規范性與標準性,強化共性語言的表達。一個強調視認性,一個強調閱讀性。

四、文字設計與字體設計的共性與關聯

其實,我們從另一個角度或層面講,文字設計與字體設計并不是沒有關聯性,我們所進行文字的設計工作,都屬于對文字的藝術處理與表現,以滿足其在特定環境中的需要,而字體設計本身也就是文字設計或稱文字設計的一種形式。但從狹義的角度出發,厘清二者的關系,有助于糾正有些人文字設計、字體設計概念不清,認識不明、思想意識表述不準確的客觀現象。

而從認識的角度講,文字設計與字體設計在其他方面還存在著一定的關聯與共性:

1.都強調藝術個性:在設計作品中,始終要求體現作者獨到的設計創意,追求個性化視覺語言,完美體現設計構想,實現并達成設計目標和初衷。故而,在畫面文字與字體的設計與使用上,根據視覺信息傳達的需要,設計師不但重視,而且最大可能地強調其個的發揮。也就是說,對于設計師及其設計作品而言,在同一畫面或視覺宣傳體系中,在各自的信息傳達功能上,不管文字設計也好,字體設計也罷,都已經最大限度的體現了各自的藝術個性。

2.都強調視覺審美:只有美的事物才能吸引觀眾;只有美的事物才能打動觀眾;只有美的事物才能影響觀眾,那么,也只有觀眾認為美的設計作品才是成功的設計。因此,設計師對于文字設計與字體設計的態度,都是在各自功能屬性的基礎與前提下,追求并試圖審美上的突破與再完善。

文字與語言的共性范文6

關鍵詞:不可譯性 漢英混雜 文化大融合的現象

一、不可譯性問題

為什么翻譯中出現不可譯的情況?我們知道,語言文字不僅僅是人類交際最重要的工具,而且還是對客觀現實的獨特反映和記錄。任何一種語言文字都是使用該語言文字的人們在他們居住的區域內認識世界,改造世界,認識自身和改造自身的產物。人們居住的區域不同,世界上也就形成了不同的語言文字。但是,居住在不同區域的人們可以觀察到相同的自然現象,就像日出日落,月缺越遠,達雷閃電,刮風下雨等,接觸到相同的事物,如,水,火,泥土,樹木,花草,勞動工具,生活用品等,有同樣的需要,如,吃飯,穿衣,勞動,娛樂等,產生同樣的感情,如,喜,怒,哀,樂等。而人類社會的發展又有著共同的客觀規律,經歷了大致相同的歷史發展階段。這種自然界的共性和人類社會的共性造成了個各種語言文字的可理解性。語言文字的這一特征是翻譯中可譯性的客觀基礎。然而,不同區域的自然和地理環境同中有異,各有自己的特點,不同民族的社會發展階段先后不一,表現形式迥異。這些差異又形成了語言文字方面的不可理解性。這就是翻譯中不可譯性形成的客觀原因。

不可譯性分為兩種:絕對的不可譯性和相對的不可譯性。絕對的不可譯性是語言文字本身,這是不言而喻的。翻譯當中同一層結構可以體現在不同的表層結構中。因此,一種語言文字本身不可譯,并不等于該語言文字表現的深層結構不能用另一種語言文字來體現。恰恰相反,同一思想,同一內容,即可以用同一語言文字的不同話語局勢表達,也可用不同的語言文字來表述。但是,一種語言文字的形式本身卻不能轉換成另一種語言文字的形式。翻譯中的絕對不可譯性正式與這一點有關。也就是說,翻譯中的絕對不可譯現象一般都是與語言文字形式相關的一些現象。它們是::

1. 語言文字本身成為敘述的對象,在科學著作如語法書中,語言文字本身(語音,字形,詞,句等)成為描述的對象。在這類情況下,人們是不可能將它翻譯出來的。例如:重音前的[o] 發[Λ] 音,無法用漢語表達,只能照錄。

2.與語言文字的形式特點有關的不可譯現象。這類現象大多是利用語言文字的形式特點達到某種修辭效果。屬于這類現象的有韻,尤其是頭韻,文字游戲和一些實用意義等。

相對的不可譯性:某些語言現象在一定的條件下是不可譯的,而在另外的條件下是可譯的。這類不可譯性是相對的,不是絕對的。語言是客觀現象的反應,每個國家都有自己的所獨有的十五。各國語言中反映該國她俄有事物的詞語,往往使譯者找不到與之對等的譯語詞。這類詞語在最初引入時,譯者往往要加注,否則讀者不理解。在這個階段,它們是不可譯的,而且同一個詞可能出現幾種譯名。

二、“不譯”中的拼音音譯策略符合人類社會發展的大趨勢

通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞要進入漢語的詞匯系統,必須接受漢語的語音、語法和構詞規則等各方面的改造,以符合漢語的發音習慣、語法和詞匯規則。概括起來,漢語對通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞所采用的翻譯方式主要有以下幾種:

1.完全的音譯:用發音近似的漢字將通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞翻譯過來,這種用于譯音的漢字不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式,如:酷 (cool)、迪斯科 (disco)、歐佩克 (OPEC)等。

2.半音半意:這種方法主要用于復合通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞,可以分為兩類。一是前半部分采用音譯,后部分采用意譯,如:呼拉圈 (hula-hoop)、因特網 (internet)等。另外一種是前半部分采用意譯,后半部分采用音譯,如:文化休克 (culture shock)、水上芭蕾 (water ballet)等。

3.音譯附加漢語語素:以單音節、雙音節譯詞加漢語語素的借詞使用最多:一類為音譯語素加漢語語素,如:嘉年華會 (carnival 會)、高爾夫球 (golf 球)等。另一類為漢語語素加音譯語素,如:打的 (打 taxi)、小巴 (小 bus)、中巴 (中 bus)等。其中音譯語素有的代表一個英語單詞,有的代表部分語素。漢語語素有的是詞根語素,有的是詞綴語素。

4、音意兼顧:即選用接近通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞詞義的漢字進行轉寫。漢語同音字多,為譯名用字的篩選提供了方便。或者是部分或者是全部音意兼顧。如:施樂 (Xerox)、香波 (shampoo)、味美思 (vercuth)等。

5.英文字母附加漢字:CT檢查、BP機、T恤衫、IC卡、PHS電話機、SOS兒童村等。

6.英文字母縮寫形式或單詞:CD、VCD、DVD、DOS、TV、MTV、PC、BOT、CD-ROM等。

三、結論綜上所述,盡管通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞對現代漢語產生了沖擊,但漢語并未像某些語言學家擔心的“歐化” ,“異化”,也就是說所謂的“雜化”,相反,通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞的進入擴充了漢語的詞匯量,豐富了漢語的表達能力。漢語作為世界上最為獨特的文字系統和其悠久歷史,不會輕易地被任何通過“不譯”的各種手段翻譯過來的詞所替代。隨著中國經濟的騰飛,漢語也必將受到世界更廣泛的關注。

參考文獻

[1]施錦芳、鄭軍榮、毛怡:《試論翻譯中的不可譯性》,江西農業大學學報

[2]米曉媛、金婷婷:《英漢文化差異及不可譯性》,通化學院學報

主站蜘蛛池模板: 金门县| 蛟河市| 濉溪县| 九台市| 象州县| 永城市| 米易县| 甘德县| 海原县| 新巴尔虎左旗| 萨迦县| 衡南县| 祥云县| 明溪县| 长汀县| 余庆县| 浦江县| 武城县| 噶尔县| 岑巩县| 应城市| 元谋县| 牙克石市| 昌乐县| 香河县| 杭锦旗| 连云港市| 舒城县| 三江| 通山县| 漯河市| 繁昌县| 扶余县| 彭阳县| 宜君县| 烟台市| 双辽市| 新化县| 高碑店市| 启东市| 德惠市|